Книга пророка Захарии (6,1—6)

Говоря о зооантропоморфной символике стран света в Святом Писании, следует коснуться вопроса и о возможном существовании в Библии цветовой символики стран света, чрезвычайно распространенной в архаических культурах мира1, и часто тесно связанной с зооантропоморфной символикой.

На мой взгляд, в Ветхом Завете встречаются следы употребления цветовой символики стран света; они проявляются в различных мастях лошадей. Так, в «Книге пророка Захарии» (6, 1—6) пророку в видении в феврале 519 г. до н. э.2 являются четыре колесницы: «(1) И опять поднял я глаза мои и вижу: вот, четыре колесницы (markabot) выходят из ущелья между двумя горами; и горы те были горы медные. (2) В первой колеснице кони рыжие (h'dmym, πυρροί, rusi, собств. «красные»), а во второй колеснице кони вороные (hshrym, μέλανες, nigri, собств. «черные»); (3) в третьей колеснице кони белые (l'bänlm, λευκοί, albi), а в четвертой колеснице кони пегие (beruddim, ποικίλοι, varii, собств. «пестрые»), сильные. (4) И, начав речь, я сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой? (5) И отвечал Ангел и сказал мне: это выходят четыре духа небесных, которые предстоят пред господом всей земли. (6) Вороные кони там выходят к стране северной (säpon, έπι γήν βορρά, in terram Aquilonis), и белые идут за ними, а пегие идут к стране полуденной (έπι γήν νότου, ad terram Austri)» (ср.: 1, 8 о четырех лошадях, но трех разных цветов — красного, белого и «пестрого»). Этот довольно темный текст был на протяжении многих лет местом приложения сил и остроумия интерпретаторов Библии3.

Итак, мы имеем четыре лошадиные масти-цвета — рыжий (красный), вороной (черный), белый и «пегий» (разноцветный, пестрый). Могут ли они нести в себе цветовую символику стран света? Можно, конечно, вслед за С. Амслером4 и В. Рудольфом5 констатировать, что цвета у Захарии не имеют никакого значения для его видения, и на этом успокоиться.

Но колесницы, в которые запряжены кони, оказываются не просто колесницами. Это — «четыре духа небесных, которые предстоят пред Господом всей земли», т. е. речь идет о тех же предстоятелях четырех "стран света перед Господом6, о которых говорилось у Иезекииля и Иоанна и которые'там определялись как херувимы. В еврейском оригинале, греческом и латинском переводах прямо сказано, что это — «четыре ветра неба» (ВН: 'arbäcä ruahot; LXX: οι τέσσαρες άνεμοι τοΰ ούρανοΰ; Vulg.: quattuor venti coeli)7, которые в Ветхом Завете обычно выступают как обозначения стран света8.

Именно поэтому понимание четырех колесниц (духов, ветров) как четырех стран света в анализируемом тексте имеет право на существование и принято многими комментаторами Библии9. Важно отметить, что цвета лошадей — красный, черный, белый и «пегий» — вполне отражают набор основных цветов, распространенный в большинстве культур и в том числе у древних евреев10. Кстати, в начальных словах пассажа Захарии о том, как «колесницы выходят из ущелья между двумя горами», исследователи усматривают влияние месопотамских (вавилонских) представлений о ежедневном появлении солнечного бога Ша-маша, восходящего на востоке между двумя космическими горами11.

К сожалению, локализовать все цвета по странам света по Захарии очень трудно; ясно лишь, что черный цвет ассоциируется здесь с севером12, а «пегий» — с югом (6). О направлении движения белых и красных коней ничего определенного не говорится. Непонятно, что значит движение белых коней «за» черными (6); если «вслед за ними», т.е. тоже на север (как понимают русский, греческий и латинский переводы; ср. LXX: κατό-θισπεν αυτών; Vulg.: post eos; ср. такие же обозначения в еврейском, арабском и сирийском13; ср. современные переводы: after them; hinter ihnen; ä leur suite), то, по-видимому, самому За-харии уже неясен был цветовой символизм стран света.

Надо сказать, что это место давно уже стало crux interpretis для многих поколений переводчиков и толкователей Библии. Наиболее распространенным мнением стало то, согласно которому оригинал испорчен и следует сделать несколько конъектур, чтобы появились все четыре колесницы и каждой было бы задано свое направление. Во 2-м стихе перечисление колесниц шло в таком порядке — рыжие кони, вороные, белые, «пегие». В таком же порядке в оригинале должны были бы перечисляться колесницы в 6-м стихе14. Тогда перевод звучит таким образом15 (в квадратных скобках выделены добавления и исправления): «[Рыжие кони там выходят к стране восточной], вороные кони там выходят к стране северной, белые идут [к стране западной], а пегие идут к стране полуденной»16. Как мы видим, помимо добавления фразы о «рыжих конях», выражение «за ними», или «сзади» после упоминания белых коней переосмысляется как «на западе» — Ί 'hry hym (или Ί 'ä'hor) 17, так как передней стороной считался восток. Таким образом, для рыжих коней не остается другого направления, кроме востока, а цветовая символика стран света выглядит следующим образом:

Важно отметить, что в реконструированном тексте Захарии перечисление стран света идет в порядке, противоположном движению солнца (восток, север, запад, юг), хотя считается, что еврейская традиция не фиксирует определенного порядка перечисления стран света18. Тем не менее, на мой взгляд, некоторые следы предпочтения «противосолнечного» движения по странам света в древнееврейской традиции прослеживаются.

Известно, что культ храма Соломона в Иерусалиме включал в себя не только жертвоприношения, но и обходы и процессии вокруг алтаря (Пс. 26 (25), 6), стен храма (Пс. 42 (41), 5) и Иерусалима (Пс. 48 (47), 13). Сами храмовые праздники, на которые должны были сходиться все евреи, назывались словом 'hag, родственным араб, hagg (паломничество в Мекку) и означающим собственно «круговое движение»19. Крупнейший знаток истории храма Соломона Т. Бузинк считает, что обрядовый обход храма существовал только во время Второго храма и был на-правлен справа налево, т. е. против часовой стрелки*".

Получающаяся у Захарии роза ветров и порядок перечисления стран света, противоположный движению солнца, возможно, корреспондируют с этим культовым обходом храма справа налево.

Как и во многих других случаях, рассмотренных выше, такое движение имеет параллели в вавилонской культуре. В обходе храма Соломона справа налево Бузинк усмотрел влияние кругового восхождения на вавилонский зиккурат (оно шло против часовой стрелки) и, таким образом, влияние вавилонского сакрального зодчества на израильское21. В самом деле, знаменитая вавилонская башня имела семь ступеней или этажей; начиная с третьего этажа вверх вела дорога, опоясывающая башню со всех сторон и постепенно восходящая с этажа на этаж22. Направление восхождения было справа налево, т.е. против движения солнца23. Таков же подъем на башню храма в резиденции Саргона и на некоторые другие объекты24.

О важности ориентации по странам света самого зиккурата и храма на его вершине и о порядке перечисления стран света свидетельствует один ассирийский текст, в котором речь идет о строительстве и освящении «высокой комнаты» (т.е. вершинного храма); в нем упоминаются четыре ветра, названные по странам света: «...образ (?) Южного ветра, стоявшего перед Эа.., образ (?) Восточного ветра, стоявшего перед Энлилем.., образ (?) Северного ветра, стоявшего перед Ададом и Нинуртой.., образ (?) Западного ветра, стоявшего перед Ану... »25.

Отметим здесь атрибуцию определенных стран света (= ветров) определенным богам, а также обратим внимание на перечисление стран света в обратном движению солнца порядке — юг, восток, север, запад.

Когда Саргон II перечисляет ворота своего города, то сначала он называет ворота, расположенные на северо-востоке, затем — на северо-западе, на юго-западе и в конце — на юго-востоке. Того же направления при перечислении городских ворот Ниневии придерживался в 700 г. до н.э. Синаххе-риб26.


Рис. 66.  Расположение солнца (справа) и луны (слева) на месопо-тамском кудурру (пограничном камне) из Назимарутташа (Jeremias, 1915, Abb. 30).

Унгер связывает такое движение «linksherum» со следованием движению вокруг земли луны, которая определяла собой и календарь месо-потамцев27. Как аргумент в пользу этого предположения можно рассматривать, по-видимому, взаиморасположение солнца и луны на древних ме-сопотамских изображениях; так, на kudurru — пограничных камнях XII—VIII вв. до н. э. — солнце часто располагается справа от луны (см. рис. 66), т. е. в обратном порядке, нежели при солнечном культе28. И вообще Луна имела, как показывают исследования месопотамской астрологии29, большее значение, чем Солнце. Недаром Солнце (Шамаш) считалось у вавилонян потомком бога Луны Наннара30.

Предсказания, которые основывались на полетах птиц и падающих звезд, также дают обратную «нормальной» (если исходить из практики ауспиций в Греции и Риме) ориентацию. Так, движение птиц и звезд справа налево (т.е. против часовой стрелки) считалось благоприятным, а движение слева направо — неблагоприятным31 .

Существует точка зрения, что у шумеров и ассирийцев одежда также надевалась в соответствии с «левосторонним» движением: шумеры начинали обволакивать свое тело с левой подмышки и протянув ткань за спиной на правое плечо, снова протягивали ее к левой руке32.

Таким образом, перечисление стран света против часовой стрелки у Захарии может иметь вавилонские корни. Кстати, такое же направление перечисления стран света мы обнаруживаем в описании первого путешествия на небо Еноха (в эфиопской версии) — сначала его путь проходит в «правильном» направлении— юг, запад, север, [центр], восток33, затем в обратном — север, запад, юг, восток34.

Возвращаясь к цветовой символике у Захарии, отметим еще следующие толкования.

Иероним предполагал, что четыре цвета лошадей Захарии символизируют четыре мировые державы: черный— Медию (Персию), белый — Македонию, пестрый — Рим, красный — Вавилон35.

Г. Людат считает, что из текстов Захарии и Иоанна в Откровении (см. об этом ниже) следует, что с востоком ассоциировался красный цвет, с югом — белый, с западом — пестрый (пегий), с севером — черный36; однако из текстов, как мы видели, такие ассоциации никак не следуют.

Φ. Хорст попытался связать четыре цвета Захарии с астральными явлениями; так, красный цвет, по его мнению, соответствует Меркурию, черный — Сатурну, белый — Юпитеру, пегий (зеленый) — Марсу37.

Заметим, что в более поздней иудаистской традиции каждому из двенадцати колен израилевых приписывались свои цвета, ко-

торые стали цветами их знамен


1См. об этом работы: Ludat; Pritzak; Laude-Cirtautas; Gabain; Berlin, Kay; Nowotny; Tuan; Hermann, Cagiano d\ Azevedo; Золотарев; Кононов; Вяч. Be. Иванов и др. Наиболее разработанной и универсальной представляется китайская система цветообозначений стран света; она охватывала все сферы жизни древних китайцев — от построения космологических моделей мира до обозначения территориально-административных и политических образований и цвета одежды воинов различных флангов войска, ср.: Ludat, 1953, 146— 148; Подо-шнов, 1999, 49—54, 68—69, 530—536.
2 Rignell, 1950,20.
3  Ср. работы: Sellin, 1922, 463—468; Mitchell, 1951, 177—182; Biz, 1964; Rudolph, 1976, 121—126; Amsler, 1981, 102—111; Meyers, Meyers, 1987, 316—336 и многие другие (W. Nowack, A. Gelin, F. Nötscher, К. Ellinger, W. Thomas, Th. Charry, B. Duhm, F. Horst, L. G. Rignell). Ср. скепсис современного библеиста: «No fully satisfactory explanation of the various symbols [of the chariots of Zechariah. — А. П.] has yet been advanced» (The Seventh-day Adventist Bible Commentary, 1977, 4,1098).
4 Amsler, 1981, 103: «Les couleurs illustrent simplement ladiversite des instruments d'une action de Dieu, qui est universelle.»
5 Rudolph, 1976, 124: «Tatsächlich sind sie [die Farben bei Sacha-rja. —А. П.] für Zweck und Inhalt der Vision ohne Bedeutung»; такую же скептическую позицию занимает Л. Г. Ригнелл (см.: Rignell, 1950, 31: «Es ist doch deutlich, dass man nicht damit zu rechnen hat, dass die Alten Semiten und speziell die Israeliten sämtlich vier Himmelsrichtungen bestimmte Farben appliziert hätten»).
6 Уже Иероним, который, кстати, ассоциировал четыре колесницы Захарии также с четырьмя евангелистами, это понимал, см.: Hieron. Comm. in Zach. I, 1, 786 [PL, 25, 1425]: Angelus... narrat quatuor esse ventos coeli, id est, quatuor piagas mundi, quae Graeci qui assistant et pareant Domini voluntati.
7 В. Рудольф считает, что в 5-м стихе следует, согласно древнееврейскому тексту, переводить так: «они [т.е. колесницы] выходят по четырем ветрам [т. е. странам света]» (Rudolph, 1976, 122).
8Ср., например: Иез. 37, 9; 1 Цар. 9, 24; Дан. 8, 8.
9Ср.: Cunkel, 1903, 45—46; Marti, 1904, s.v.; Duhm, 1911, 76; Sei-lin, 1922, 464; Alb, 1933, 94; Horst, 1938, 214 ff.; Mitchell, 1951, 178—179; Ans/er, 1981,102; Meyers, Meyers, 1987, 320— 322: «Four colors of horses are indicated here, corresponding to the four points of compass... The four types of horses are closely linked to the four directional quadrants of the world».
10  Mengis, 1929/1930, 1190—1192; Gradwohl, 1963, 95; Berlin, Kay, 1969, 17—368; Pennick. 1979, 93; Brenner, 1982, 56—57; Meyers, Meyers, 1987, 321—322. Подробнее см. об этом ниже.
11 Ср.: Rudolph, 1976, 123; Meyers, Meyers, 1987, 319—320; ср.: Cunkel, 1903, 45—46 о вавилонской астрономической символике, отразившейся в видениях Иезекииля и Захарии.
12 В древнееврейском наименовании севера — säpon — также присутствует значение «темный» {Mitchell, 1951,179).
13См.: Rigne//, 1950, 208.
14См.: Seilin, 1922,465.
15 Так думают многочисленные комментаторы и переводчики этого места (см. литературу в: Rudolph, 1976, 121—126; так же: Winlon Thomas, 1987, 1078—1079). Впрочем, в последнее время раздаются голоса против конъектурных изменений (см., например: Graf Revent-lov, 1993, 69, который считает, что у Захарии указаны только два направления — север и юг, а на север движутся две колесницы; все же попытки изменения текста — излишни; ср. также: Amsler, 1981, 104).
16 Ср., например, текст Иерусалимской Библии: «Die roten Rosse ziehen nach dem Lande des Ostens, die schwarzen Rosse ziehen nach dem Lande des Nordens, die weißen Rosse ziehen nach dem Lande des Westens, und die gescheckten ziehen nach dem Lande des Südens» (Die Bibel, 1968,1341).
17Ср.: Mitchell, 1951, \80; Amsler, 1981,103; Meyers, Meyers, 1987, 325; ср.: Rudolph, 1976, 122—123; Mason, 1977, 60: «a very slight emendation».
18Meyers, Meyers, 1987, 325.
19CM.:Ringgren, 1963,163,169.
20Busink, 1980, II, 1573—1574.
21 Ibdem.
22См.: Unger. 1931,199—200.
23См.: Dombart, 1930,24.
24См.. Unger, 1937, 45—46.
25См.: Nougayrol, 1966, 72—74; перевод по: Семена, 1971,112.
26 linger, 1937, 45—46. Впрочем, в вавилонской литературе существуют также перечисления и по часовой стрелке (Ibidem, 46).
27Ibdem, 45, 47.
28См.: Beek, 1961, Abb. 257—260.
29См., например: Boll, 1950, 87—88.
30 Ср : Wmckler, 1901, 29: «Das babylonische Pantheon stellt nicht den Sonnengott, sondern den Mondgott an die Spitze». Реликты такого понимания значения солнца и луны в иудейской традиции, возможно, сохранились в славянской версии «Откровения Баруха», где рассказывается, что месяц был первоначально светлее и ярче, чем солнце, однако, так как он смеялся, когда змий совращал Адама и Еву, Господь рассердился и сделал его свет менее ярким (Откр. Баруха, 9; см.: Bött-rich, 1996, 859).
31 См.: «einer, 1960, 25—26; 28—29; Оппенхейм, 1990,174.
32См.: Unger, 1937, 46.
331 Ен. 18-28 [Uhlig, 1984, 548-565].
341 Енох, 34—36 [Uhlig, 1984, 570—571].
35Comm. in Zach. 1,1, [PL, 25,1452].
36Ludat, 1953,151, Anm. 72.
37Horst, 1938, 214 ff. Ср. такое же отождествление коней Захарии с теми же планетами: Jeremias, 1930, 736—737 и далее: «Sie berichten als die Gottesboten der vier Weltecken und Weltquadranten..., daß die Erde in allen 4 Weltgegenden sich in voller Ruhe befindet».
38Midrasch Num. Rabba, 2, 6; Hermann, Cagiano di Azevedo, 1969, 377—378.

Назад   Вперед