Книга Х

ПЕРЕПИСКА ПЛИНИЯ С ТРАЯНОМ

1

Плиний императору Траяну.

По сыновним чувствам своим, достойнейший1 император, ты желал как можно позднее унаследовать отцу. Бессмертные боги, однако, поспешили поставить тебя, доблестного, у кормила государства, которое ты принял. (2) Молю тебе, а через тебя всему человечеству2, полного благополучия, т. е. того, что достойно твоего царствования3. Желаю тебе, наилучший император4, здоровья и радости и как частное лицо и как магистрат5.

2

Плиний императору Траяну.

Выразить, владыка1, словами не могу, какую радость доставил ты мне, сочтя меня достойным права троих детей2. Хотя ты снизошел к просьбам Юлия Сервиана3, прекрасного, горячо любящего тебя человека, тем не менее я вижу из твоего приказа, что ты выполнил их тем охотнее, что он просил за меня.

(2) Мне кажется, я достиг вершины своих желаний: в начале счастливейшего царствования своего ты счел меня достойным особливой милости своей; тем более жажду я детей, иметь которых хотел даже в то мрачное время4, как можешь ты заключать из двух моих женитьб5. (3) Боги, однако, судили лучше, предоставив все целиком твоей доброте: я же предпочитаю стать отцом скорее в такое время, когда я могу быть счастлив и спокоен за будущее.

Плиний императору Траяну.

Как только, владыка, милостью вашей1 был я назначен префектом сатурнова эрария, я отказался от всех выступлений в суде, которыми вообще никогда не занимался между прочим: я хотел всей душой отдаться порученной мне должности.

(2) Поэтому, когда провинциалы пожелали иметь меня защитником против Мария Приска2, я попросил освобождения от этой обязанности и получил его. Когда же выбранный консул3 решил поступить с нами, чья отставка была принята, как с людьми, которые, находятся в распоряжении сената и согласны, чтобы имена их были брошены в урну4, то я счел наиболее соответствующим твоему упорядоченному времени не противиться желанию высокого собрания, особенно столь умеренному. (3) Мне хотелось бы, чтобы ты счел мою уступчивость имеющей основания: я желаю всем своим делам и словам одобрения от тебя, человека чистейших нравов.

3B

Траян Плинию.

Ты выполнил обязанность хорошего гражданина и сенатора, сделав высокому собранию уступку, которой оно, по всей справедливости, от тебя требовало. Уверен, что ты и в дальнейшем будешь выполнять эти обязанности согласно принятому на себя обещанию.

4

Плиний императору Траяну.

Благосклонность твоя, наилучший император, которую я изведал в полной мере, дает мне смелость просить тебя и за друзей, среди которых на первое место может притязать Воконий Роман1, с ранней юности мой соученик и друг. (2) Это побудило меня просить твоего божественного отца продвинуть его в сенаторское сословие. Исполнить это мое желание предоставляется твоей доброте: мать Романа не соблюла тогда всех законных формальностей при передаче ему дара в четыре миллиона сестерций2, внести которые для сына она обещала в письме к твоему отцу. Впоследствии, по моему совету, она это сделала: (3) передала ему в полную собственность поместья и сделала все, что обычно требуется при выполнении акта передачи.

(4) Закончено то, что задерживало осуществление наших надежд; с полной уверенностью ручаюсь тебе за нравы моего Романа, которого украшают и занятия наукой и особенная любовь к родителям — качество, заслужившее ему и этот дар от матери, одновременно наследство от отца и усыновление от вотчима. (5) Добавь к этому его благородное происхождение и отцовское состояние3. Полагаясь на твою благосклонность, верю, что просьбы придадут этому еще больше значения.

(6) Прошу, владыка, дай мне принести ему столь желанное поздравление и удовлетвори моему, надеюсь, благородному чувству: гордиться твоим суждением не только обо мне, но и о друге.

5

Плиний императору Траяну.

В прошлом году, владыка, замученный почти до смерти тяжелой болезнью, я пригласил иатралипта1, отблагодарить которого за его заботливый и старательный уход смогу полностью только по твоей милости. Я и прошу: дай ему римское гражданство. (2) Он чужестранец, отпущенник чужестранки2. Имя ему Гарпократ; хозяйкой его была Фермуфис, дочь Феона, давно уже скончавшаяся.

Также прошу тебя, дай квиритское право отпущенницам почтеннейшей женщины Антонии Максимиллы3, Гедии и Гармериде4: я прошу тебя об этом по просьбе их госпожи5.

6

Плиний императору Траяну.

Благодарю тебя, владыка, за то, что ты незамедлительно даровал квиритское право отпущенницам моей родственницы и римское гражданство Гарпократу, моему иатралипту.

(2) Когда я, по твоему указанию, сообщил его годы и имущественное положение1, то люди опытные2 заметили мне, что я должен был сначала просить для него александрийского гражданства3, а затем уже римского; он ведь египтянин. Я же, полагая, что между египтянами и остальными чужестранцами нет никакой разницы, удовольствовался только тем, что написал тебе об отпуске его на волю госпожой-чужестранкой и о давнишней ее смерти. Я не жалею об этой своей неосведомленности, которая дала мне возможность быть тебе неоднократно обязанным за одного и того же человека.

(3) Итак, прошу тебя, чтобы иметь возможность законно пользоваться твоим благодеянием, пожалуй ему и александрийское гражданство и римское. Сведения о его возрасте и имущественном положении я отправил, чтобы опять не задержать твоих милостей, твоим отпущенникам4, которым ты приказал их отправить.

7

Траян Плинию.

Александрийское гражданство, согласно установлению прежних государей, я решил давать осмотрительно5, но так как ты уже получил для Гарпократа, твоего иатралипта, римское гражданство, то я не стану отказывать и в этой твоей просьбе. Ты должен сообщить мне, из какого он нома 6, чтобы я послал тебе письмо для Помпея Планты7, префекта Египта, моего друга.

8

Плиний императору Траяну.

Когда твой божественный отец, владыка, прекрасной речью и благородным примером подвиг всех граждан к делам благотворительности1, я испросил у него разрешение перенести в город статуи государей, которые хранил в своих отдаленных поместьях2 в том виде, в каком получил их через ряд поколений, и прибавить к ним его собственную статую. (2) Он с полным одобрением отнесся к моей просьбе; я тотчас же написал декурионам3, чтобы они отвели мне землю, где я на собственные средства выстрою храм: уважая мой замысел, они предоставили мне выбор места4, (3) но меня задержала сначала собственная болезнь, затем болезнь твоего отца5, а потом заботы по должности, тобой возложенной. Теперь, кажется, всего удобнее мне выехать на место. Мои месячные обязанности кончаются в сентябрьские календы, а в следующем месяце много праздничных дней6.

(4) Прошу тебя прежде всего, позволь храм, который я начну строить, украсить и твоей статуей, а затем разреши мне отпуск, чтобы я смог поскорее справиться с делами. (5) Чистосердечно признаюсь тебе, милостивому, что этим ты окажешь мне большую помощь в моих хозяйственных делах. Сдачу в аренду земель, которыми я владею в этой области и которые дают вообще больше четырехсот тысяч сестерций, невозможно дольше откладывать потому, что ближайшую обрезку должен сделать уже новый колон7. Кроме того, постоянные неурожаи8 заставляют меня думать о скидках, характер которых я могу представить себе только на месте.

(6) От твоей доброты будет зависеть завершение благочестивого дела и быстрое упорядочение моих дел: для того и другого не дашь ли мне отпуск в тридцать дней? Я не могу сократить этот срок, потому что город и земли, о которых я говорю, находятся дальше, чем за 150 миль9.

9

Траян Плинию.

Привел ты много причин, и все причины общественного порядка10, прося отпуска. Для меня достаточно было бы одного твоего желания. Не сомневаюсь, что как только сможешь, ты вернешься к своей многообразной службе.

Поставить мне статую там, где ты хочешь, я так и быть разрешаю, хотя очень не люблю подобных почестей11. Пусть не думают, будто я помешал тебе выразить свою любовь ко мне.

10

Плиний императору Траяну.

Не могу выразить словами, владыка, какую радость принесли мне твои письма, из которых я узнал, что ты пожаловал Гарпократу, моему иатралипту, и александрийское гражданство, хотя, согласно установлению прежних государей, и решил давать его осмотрительно. Сообщаю тебе, что Гарпократ происходит νόμου Μεμφίτου1*1 [1* из нома Мемфита.]. (2) Прошу тебя, милостивейший император, пришли мне, как ты обещал, письмо к Помпею Планте, префекту Египта, твоему другу.

Собираюсь тебя встречать, владыка, разреши мне на радостях от твоего прибытия выехать навстречу тебе как можно дальше2.

11

Плиний императору Траяну.

Во время последней болезни моей1 многим меня обязал врач Постумий Марин, отблагодарить которого в равной мере я смогу только, если, по своему доброму обычаю, ты снизойдешь к моим просьбам. (2) Я прошу тебя дать права гражданства его родственникам2, Хрисиппу, сыну Мифрадата, и жене Хрисиппа, Стратонике, дочери Эпигона, а также детям этого Хрисиппа, Эпигону и Мифрадату, с тем, однако, чтобы они оставались во власти отца и за ним сохранялось бы право патронов над отпущенниками.

Прошу также, милостиво даруй квиритское право Луцию Сатрию Абасканту, Публию Цезию Фосфору и Панхрии Сотериде, о чем прошу тебя по желанию их патронов3.

12

Плиний императору Траяну.

Я знаю, владыка, что ты крепко помнишь мои просьбы, как помнишь вообще все доброе, что нужно сделать. И так как ты и тут1 был милостив ко мне, то напоминаю тебе и вместе с тем настоятельно прошу тебя удостоить претуры, которая свободна, Акция Суру2. Надеяться на него, человека вообще далекого от государственных дел, побуждают и его происхождение 3, и высокая честность в бедности, и прежде всего наше счастливое время, которое зовет твоих честных граждан на службу тебе, милостивому, и возвышает их.

13

Плиний императору Траяну.

Я знаю, владыка, что суждением столь доброго государя возвеличится добрая слава о моих нравственных качествах. Поэтому, прошу тебя, удостой прибавить к тому званию, до которого возвысили меня твои милости 1, еще должность авгура или септемвира 2 (они свободны)3, чтобы, по праву жреца, я мог от имени государства молиться за тебя богам, которым теперь молюсь только от своего имени.

14

Плиний императору Траяну.

Поздравляю, наилучший император, с победой, великой, прекрасной и важной1, и тебя и государство, и молю бессмертных богов, да сопутствует всем замыслам твоим столь же радостный исход, и да обновится2 и возвеличится такими подвигами слава государства.

15

Плиний императору Траяну.

Так как я уверен, владыка, что ты озабочен этим, то уведомляю тебя о своем прибытии в Эфес со всеми моими υπερ Μαλέαν2*1. [2* мимо Малеи.] Противные ветры задержали меня, и я решаю теперь ехать в провинцию частью на береговых судах, частью лошадьми. Сухопутному путешествию препятствует тяжкий зной, а сплошному морскому переезду этезии2.

16

Траян Плинию.

Благодарю за сообщение, мой дорогой Секунд: душой заинтересован3, каким путем доберешься ты до провинции. Ты разумно постановил ехать то на судах, то лошадьми, в зависимости от местных условий.

17А

Плиний императору Траяну.

Мой морской переезд до Эфеса, владыка, совершен был мною в добром здоровье, но когда я выехал из Эфеса на лошадях, меня замучил тяжкий зной и приступы лихорадки, так что я остановился в Пергаме1. (2) Когда я пересел на береговые суденышки, меня задержали противные ветры, и я вступил в Вифинию несколько позже, чем рассчитывал, т. е. за 15 дней до октябрьских календ. Не могу, однако, жаловаться на эту задержку, так как мне довелось уже в провинции отпраздновать день твоего рождения2, что я считаю счастливым предзнаменованием.

(3) Теперь я роюсь в документах о расходах, доходах и должниках города Прусы3, и в самом ходе работы все яснее вижу, насколько это необходимо. Много денег по разным предлогам задержано частными лицами4; кроме того, их выпрашивают на расходы совершенно беззаконные5. (4) Пишу тебе об этом, владыка, при самом моем въезде сюда.

17В

Плиний императору Траяну.

За 15 дней до октябрьских календ, владыка, я вступил в провинцию, каковую и застал в чувстве такой же преданности и верности тебе, каких ты заслужил от всего рода человеческого.

(2) Посмотри, владыка, не сочтешь ли ты необходимым прислать сюда архитектора1. Кажется, немалые, средства можно истребовать от строительных надзирателей2, если произвести верные обмеры. Это мне ясно из денежных дел Прусы, которыми я усиленно занимаюсь.

18

Траян Плинию.

Хотел бы я, чтобы ты вместе со своими безболезненно прибыл в Вифинию и чтобы путь твой от Эфеса походил на то плавание, которое ты проделал до этого города. (2) О дне твоего прибытия в Вифинию я узнал, дорогой Секунд, из твоего письма. Провинциалы, думаю, поймут мое предусмотрительное о них попечение. Ты, конечно, постараешься уяснить им, что ты избран как человек, которого я мог послать к ним вместо себя. (3) Прежде всего перебери отчеты о городском имуществе; злоупотребления здесь несомненны.

Архитекторов мне едва хватает для работ, производимых в Риме и поблизости от него3. В каждой провинции, однако, найдутся люди, на которых можно положиться; будут они и у тебя, только хорошенько поищи.

19

Плиний императору Траяну.

Прошу тебя, владыка, разреши мои колебания: следует ли держать на страже у тюрьмы городских рабов1, как это до сих пор и делалось, или же поставить к ней солдат. Я боюсь, что городские рабы стража не очень верная, но страшно и оттянуть на эту охрану много солдат.

(2) Пока что я добавил к городским рабам несколько солдат2. Вижу, однако, и здесь опасность: как бы это не стало причиной небрежности у тех и у других: каждая сторона будет уверена, что сможет свалить общую вину на другую.

20

Траян Плинию.

Незачем, мой дорогой Секунд, превращать солдат в тюремных стражей. Сохраним обычай этой провинции4 охранять тюрьмы городскими рабами. (2) Будут ли они верны в этом деле, это зависит от твоей строгости и бдительности. Прежде всего, как ты и пишешь, следует опасаться, как бы городские рабы и солдаты, если ты соединишь их вместе, не стали, полагаясь одни на других, небрежнее. Незыблемо должно быть и правило: как можно меньше людей выводить из военного строя.

21

Плиний императору Траяну.

Гавий Басс, префект понтийского побережья1, явился ко мне с почтительной предусмотрительностью и пробыл со мной много дней; насколько могу судить, это человек превосходный и достойный твоих милостей. Я сообщил ему твое распоряжение: взять из тех когорт2, которые ты отдал под мое командование, не больше десяти бенефициариев, двух всадников и одного центуриона. Он ответил, что ему этого числа недостаточно и что об этом он тебе напишет. Это было причиной, почему я решил не отзывать сразу людей, имеющихся у него сверх этого числа.

22

Траян Плинию.

И мне Гавий Басс написал, что ему недостаточно того числа солдат, которое я определил дать ему в моих распоряжениях. Чтобы ты знал мой ответ ему, я велел присоединить мой ответ к этому письму. Очень важно, требуется ли это обстоятельствами или людям желательно шире использовать свои права. (2) Нам надлежит иметь в виду пользу дела и стараться, насколько возможно, чтобы воины оставались в строю.

23

Плиний императору Траяну.

У жителей Прусы, владыка, баня старая и грязная1. Они сочли бы благом постройку новой2; мне кажется, ты можешь снизойти к их желанию3. (2) Деньги на постройку будут: это, во-первых, суммы, которые я уже начал возвращать и требовать от частных лиц, а затем они сами готовы внести на сооружение бани то, что обычно тратят на масло4. Постройки этой требуют и достоинство города и великолепие твоего времени.

24

Траян Плинию.

Если возведение новой бани жителям Прусы по силам5, то мы можем снизойти к их желанию, лишь бы для этого не надо было новых обложений и не уменьшило бы средств на будущие необходимые расходы.

25

Плиний императору Траяну.

Легат Сервилий Пудент1, владыка, прибыл в Никомедию за 8 дней до декабрьских календ и освободил меня от длительного и тревожного ожидания.

26

Плиний императору Траяну.

Розиана Гемина1, владыка, тесно связали со мной твои ко мне милости: он был у меня квестором в мое консульство. Я по опыту знаю, как он внимателен ко мне: сколько почтения оказывает мне после консульства и свои служебные обязанности завершает личными мне услугами. (2) Поэтому прошу тебя, благосклонно выслушай мои просьбы и прими его к себе соответственно его достоинству: если ты сколько-нибудь мне веришь, то окажи ему благоволение и он постарается, выполняя твои поручения, заслужить еще большего2. Я не распространяюсь в похвалах ему, надеясь, что его безупречность, честность и старательность хорошо известны тебе не только по его магистратурам, которые он нес в городе у тебя на глазах, но и по военной службе у тебя3.

(3) Мне только, по моей любви к нему, кажется, что я еще мало для него сделал, и я стараюсь для него еще и еще и прошу тебя, владыка, порадуй меня, пожалуйста, как можно скорее, возвеличив моего квестора, а через него и меня.

27

Плиний императору Траяну.

Максим, твой отпущенник и прокуратор1, владыка, утверждает, что кроме десяти бенефициариев2, которых ты велел мне передать почтеннейшему Гемеллину3, ему необходимы еще шесть солдат. Троих я решил оставить у него на службе, тем более, что он шел в Пафлагонию для заготовки хлеба4. Я даже прибавил ему, охраны ради, двух всадников, как он и хотел. Прошу тебя, отпиши, чего мне придерживаться на будущее.

28

Траян Плинию.

Ты хорошо сделал, дав военную охрану моему отпущеннику Максиму, отравившемуся ныне для заготовки хлеба. Он ведь и сам исполнял поручение чрезвычайное. Когда он вернется к своей прежней службе, с него будет достаточно двоих солдат от тебя и двоих от Вирдия Гемеллина, моего прокуратора5, у которого Максим в помощниках.

29

Плиний императору Траяну.

Семпроний Целиан, юноша всаднического звания1, прислал ко мне двух рабов2, оказавшихся среди новобранцев; я отложил наказание им, чтобы у тебя, создателя и укрепителя воинской дисциплины3, спросить, как наказать их. (2) Сам я в нерешительности, главным образом потому, что они уже принесли присягу4, но не распределены по отрядам. Прошу тебя, владыка, напиши, чему мне следовать, тем более, что случай этот должен послужить примером.

30

Траян Плинию.

Семпроний Целиан поступил согласно моим распоряжениям, прислав к тебе людей, по поводу которых надлежит расследовать, не заслуживают ли они смертной казни. Важно узнать, предложили они себя в качестве добровольцев5, взяты по набору или поставлены в замену кого-то6. (2) Если они взяты по набору, то это ошибка тех, кто производил расследование7; если они явились сами, зная о своем состоянии, наказать следует их. Неважно, что они еще не распределены по отрядам. Тот самый день, когда они были признаны годными для службы, уже требовал правдивого показания о своем происхождении.

31

Плиний императору Траяну.

Не в ущерб величию твоему, владыка, снизойди к моим заботам, раз ты дал мне право обращаться к тебе в сомнительных случаях.

(2) Во многих городах, особенно в Никомедии и Никее, люди, присужденные к работе в рудниках, к гладиаторской школе1 и другим подобным же наказаниям, несут служебные обязанности городских рабов и даже получают, как городские рабы, жалование. Услышав об этом, я долго очень колебался, что мне делать. (3) Предать наказанию спустя долгое время людей, в большинстве уже старых и живущих, как утверждают, скромно и честно, мне казалось слишком суровым, а держать на городской службе осужденных я считал недопустимым, кормить их на городской счет, не давая им никакого дела, по-моему, убыточно, а не кормить — опасно. (4) По необходимости оставил я все нерешенным, пока не спрошу твоего совета.

(5) Ты спросишь, может быть, как случилось, что они избавились от наказания, к которому были присуждены? и я об этом спрашивал, но не узнал ничего, что мог бы утвердительно тебе сообщить. Мне показывали постановления, по которым они были осуждены, но никаких документов в доказательство, что они были освобождены2. (5) По словам некоторых, они умолили проконсулов и легатов и были отпущены по их приказанию3. Достоверность этому придает то обстоятельство, что никто не осмелился бы отпустить их без приказания.

32

Траян Плинию.

Будем помнить, что ты затем и прислан в эту провинцию, что в ней обнаружилось много такого, что следует улучшить. Надо особенно заняться тем, чтобы исправить такое положение вещей, при котором люди, присужденные к наказанию, не только освобождены, как ты пишешь, неизвестно кем, но и поставлены в положение честных служителей. (2) Тех, кто был осужден в течение десяти последних лет и освободился без всякого законного основания, надлежит предать наказанию; если найдутся люди пожилые и старики, осужденные до этих десяти лет, распределим их по тем работам, которые недалеки от наказания. Обычно таких людей назначают в бани, на очистку клоак, а также на замащивание дорог и улиц4.

33

Плиний императору Траяну.

Пока я объезжал другую часть провинции, в Никомедии1 огромный пожар уничтожил много частных домов и два общественных здания, хотя они и были расположены через дорогу: Герусию и Исеон2. (2) Пожар широко разлился3, во-первых, вследствие бурного ветра, а затем и по людской бездеятельности: зрители стояли, неподвижно и лениво смотря на такое бедствие. В городе к тому же не оказалось ни одного насоса, ни одного ведра, ни одного орудия, чтобы потушить пожар4. Все это, по моему распоряжению, будет изготовлено.

(3) Ты же, владыка, посмотри, не основать ли коллегию пожарных, человек только в полтораста. Я буду следить, чтобы в нее принимали только ремесленников и чтобы они не пользовались данными правами для других целей5; держать под надзором такое малое число людей будет нетрудно.

34

Траян Плинию.

Тебе пришло в голову, что можно по примеру многих городов основать коллегию пожарников у никомедийцев. Вспомним, однако, что этой провинции и особенно ее городам не давали покоя именно союзы подобного рода6. Какое бы имя и по каким бы основаниям мы не давали тем, кто будет вовлечен в такой союз, он в скором времени превратится в гетерию7. (2) Лучше поэтому приготовить все, что может потушить огонь, и уговорить домовладельцев пользоваться таким оборудованием у себя и в случае надобности обращаться за помощью к сбежавшемуся на пожар народу8.

35

Плиний императору Траяну.

Обычные обеты о благополучии твоем, на котором зиждется общественное благо, мы2 принесли, владыка, и выполнили старые, моля богов, да пошлют они и закрепят возможность всегда их выполнять.

36

Траян Плинию.

Что выполнили вы с провинциалами перед богами бессмертными обеты о моем здравии и благополучии и торжественно их дали, об этом я с удовольствием, мой дорогой Секунд, узнал из твоего письма.

37

Плиний императору Траяну.

На водопровод, владыка, никомедийцы израсходовали 3318 тысяч сестерций. Он до сих пор не закончен, заброшен и даже разрушен. На другой водопровод истрачено уже 200 тысяч, но и он оставлен, и теперь требуются новые расходы, чтобы люди, потратившие зря столько денег, имели, наконец, воду1.

(2) Я сам был у чистейшего источника, откуда, по-видимому, и следует, как и пытались вначале, вести воду с помощью арок2, чтобы она доходила в городе не только до ровных и низких мест. Уцелело очень мало арок, поставить новые можно из каменных квадратных плит, взятых с места прежней стройки; остальные, мне кажется, следует сделать из кирпича: это и легче и дешевле.

(3) И прежде всего необходимо тебе прислать водоискателя3 и архитектора, чтобы опять не вышло того, что уже случилось. Я утверждаю только одно: строительство это по своей полезности и красоте вполне достойно твоего века.

38

Траян Плинию.

Следует позаботиться о проведении воды в город никомедийцев. Уверен, что ты подойдешь к этому делу с должной старательностью. С такой же старательностью, клянусь богом, покровителем клятв, надлежит тебе расследовать, по чьей вине никомедийцы потеряли до сих пор столько денег4: пусть они, обмениваясь взаимными любезностями5, не начинают свои водопроводы и тут же их не бросают. Что узнаешь, донеси мне.

39

Плиний императору Траяну.

Театр в Никее 1, владыка, выстроенный уже в большей части своей, но не законченный, поглотил, как я слышу (я в отчете еще не разобрался), больше 10 миллионов сестерций, и боюсь, что напрасно. (2) Он оседает, и в нем зияют огромные трещины, потому ли, что почва здесь сырая и мягкая, потому ли, что самый камень слаб и крохок. Стоит рассудить, строить ли его дальше, оставить или даже разрушить. Субструкции2 и контрафорсы, которые там и сям здание поддерживают, по-моему, не столько прочны, сколько дороги.

(3) Частные лица обещали прибавить многое к этому театру, а именно: басилики вокруг и портик3 над местами для зрителей. Все это теперь отложено, так как не закончены предварительные работы.

(4) Те же никейцы начали, еще до моего прибытия, восстанавливать уничтоженный пожаром гимнасий в размерах более обширных и с большим числом отделений. Они уже истратили некоторую сумму, и боюсь, что без толку: в здании нет стройности и единства 4. Кроме того, архитектор, конечно, соперник того, кто начинал постройку, утверждает, что стены, хотя толщиной и в двадцать два фута, не смогут выдержать тяжести, которая на них ляжет, потому что внутри они набиты щебенкой и не обложены кирпичом5.

(5) Клавдиополиты6, в низине, под самой горою, не столько строят, сколько выкапывают огромную баню, при этом на те деньги, которые булевты, приданные совету по твоей милости, или уже внесли за свое вступление 7, или соберут по нашему требованию. (6) Боюсь, что там будут плохо использованы общественные деньги, а здесь то, что дороже всяких денег: твой дар. Я вынужден просить тебя, пришли архитектора для осмотра не только театра, но и этих бань: пусть он решит, кончать ли как-то после произведенных затрат начатую постройку, исправить ли то, что покажется требующим переделки, или перенести то, что может быть перенесено. Не стоит, желая не погубить затраченного, зря истратить и дополнительные средства.

40

Траян Плинию.

Что следует сделать с театром, который начали никейцы, ты лучше всего обсудишь и постановишь на месте сам. Достаточно сообщить, к какому решению ты пришел. Требовать построек от частных лиц будешь тогда, когда закончится театр, для которого эти постройки обещаны.

(2) Греки обожают гимнасии8: потому, может быть, никейцы и размахнулись с постройкой. Пусть они удовольствуются таким гимнасием, который удовлетворит их потребности.

(3) Что посоветовать клавдиополитам относительно бани, которую они начали, как ты пишешь, в непригодном месте, это ты постановишь сам. Не может быть, чтобы тебе не хватало архитекторов9. В каждой провинции есть и опытные и талантливые люди: не думай, что их ближе прислать тебе из Рима, когда даже к нам они обычно приезжают из Греции.

41

Плиний императору Траяну.

Я думаю о твоей судьбе и величии твоей души и мне кажется самым подходящим обратить твое внимание на дела, достойные твоей вечной славы и столь же прекрасные, как полезные.

(2) В области никомедийцев есть очень большое озеро1: мрамор, плоды, дрова, строительные материалы2 дешево и без большого труда доставляют по нему на судах с самой дороги; оттуда же с большим трудом и еще большими издержками довозят их в телегах до моря...3

Эта работа4 требует множества рук, но их, конечно, хватит: и в деревнях здесь много людей, а в городе еще больше. Можно твердо надеяться, что все очень охотно приступят к делу, выгодному для всех. (3) Остается тебе прислать, если ты согласен, нивелировщика или архитектора, который бы тщательно исследовал, выше ли это озеро, чем море. Здешние знатоки утверждают, что оно выше на сорок локтей5. (4) Я в этих самых местах нашел канал, вырытый еще царем6, неизвестно только, для стока ли влаги с окружающих полей или для соединения озера с рекой. Он недокончен, потому ли, что царя застигла смерть, или же потому, что он отчаялся в успехах работы. (5) И я горячо желаю (ты скажешь, что я озабочен твоей славой), чтобы ты довел до конца то, что только начали цари.

42

Траян Плинию.

Озеро это может соблазнить нас, и мы захотим соединить его с морем. Надо только тщательно исследовать, не стечет ли оно целиком, если устроить спуск к морю: надо установить, сколько воды оно получает и откуда. Ты можешь попросить нивелировщика у Кальпурния Макра 7, и я пришлю тебе отсюда кого-нибудь, опытного в этом деле.

43

Плиний императору Траяну.

Когда я рассматривал расходы Византия1, — они очень велики, — мне указали, владыка, что они ежегодно посылают приветствовать тебя посла с псефизмой и дают ему 12 тысяч2.

(2) Памятуя твое постановление, я решил посла удержать, а псефизму отправить, чтобы одновременно и сократить расходы и выполнить общественный долг. (3) С этого же города требуют долг в 3 тысячи, которые они, в качестве прогонных, ежегодно давали послу, ездившему приветствовать от имени города правителя Мизии3. Я решил на будущее эти расходы срезать.

(4) Прошу тебя, владыка, отпиши мне, что ты думаешь, и удостой или подтвердить мое решение, или исправить мою ошибку.

44

Траян Плинию.

Прекрасно сделал, дорогой Секунд, вернув византийцам эти 12 тысяч, которые они тратили, отправляя посла приветствовать меня. Их роль будет выполнена псефизмой, которую ты пришлешь мне. И правитель Мизии извинит их, если они будут выражать ему свое почтение с меньшими затратами.

45

Плиний императору Траяну.

Просроченные подорожные1, владыка, имеют ли вообще силу и как долго? Напиши мне, пожалуйста, и освободи от колебаний. Я боюсь, по неведению, ошибиться или так или этак: утвердить недозволенное или помешать обязательному.

46

Траян Плинию.

Просроченные дипломы не должны быть в ходу: одной из первых обязанностей моих считаю разослать по всем провинциям новые дипломы раньше, чем они могут понадобиться.

47

Плиний императору Траяну.

Когда я захотел, владыка, в Апамее1 ознакомиться с городскими расходами и доходами и с теми, кто должен городу2, мне ответили: все желают, чтобы я прочел отчеты колонии, но их никогда не читал ни один проконсул, так как апамейцы по особому праву и древнему обычаю управляют своим городом самостоятельно3. (2) Я потребовал письменного изложения всего, что они говорили и читали, каковое и посылаю тебе в том виде, в каком его получил, хотя и понимаю, что очень многое в нем не имеет отношения к делу.

(3) Прошу тебя, удостой меня быть моим руководителем и скажи, чего, по-твоему, мне держаться. Боюсь, как бы не показалось, что я или превысил свою власть, или не воспользовался ею до конца.

48

Траян Плинию.

Письмо апамейцев, присоединенное к твоему, избавило меня от необходимости разбираться, по каким основаниям, по их мнению, проконсулы этой провинции воздерживались от проверки их счетов, когда сами они не отказались, чтобы ты их проверил. (2) Прямота их заслуживает вознаграждения: пусть знают, что проверять ты будешь по моей воле и привилегий их не нарушишь.

49

Плиний императору Траяну.

Еще до моего приезда, владыка, никомедийцы начали пристраивать к старому форуму новый; в углу его находится древнейший храм Великой Матери1, который следует или переделать или перенести, главным образом потому, что он лежит гораздо ниже высоко поднимающегося нынешнего сооружения. (2) Когда я стал осведомляться, есть ли какое-нибудь предписание относительно этого храма, я узнал, что обычай освящения 2 здесь другой, чем у нас.

Посмотри, владыка, можно ли, по-твоему, не оскорбляя уставов религии, перенести храм, когда нет на этот случай никаких предписаний. Это было бы очень хорошо, если не воспрепятствуют религиозные уставы.

50

Траян Плинию.

Можешь, мой дорогой Секунд, не беспокоясь о религиозных уставах3, перенести, если это требуется местоположением, храм Матери Богов в место более удобное; не волнуйся, если нет никакого предписания относительно освящения: земля чужого города не может принять освящения, совершенного по нашему обычаю.

51

Плиний императору Траяну.

Трудно, владыка, выразить словами, какой я исполнился радости по поводу благодеяния, которое ты оказал мне и моей теще 1, переведя свойственника ее, Целия Клемента2, в эту провинцию. (2) Я глубоко почувствовал всю меру твоих милостей, испытав полноту твоего благоволения на себе и на всем своем доме. Я не осмеливаюсь воздать тебе соответственную благодарность, как бы велика она ни была.

Поэтому я прибегаю к молитвам и прошу богов, да не сочтешь ты меня недостойным милостей, которые постоянно мне оказываешь.

52

Плиний императору Траяну.

Тот день, владыка, когда ты сохранил государство, приняв на себя его управление1, мы отпраздновали с радостью, которую ты заслужил, моля богов, да сохранят они тебя здравым и процветающим2 для человечества, покой и благополучие которого зиждется на твоем существовании. Вслед за мной3 принесли установленную присягу солдаты4 и, соревнуясь в преданности тебе, жители провинции5.

53

Траян Плинию.

О том, с каким благочестием и радостью солдаты вместе с жителями провинции под твоим руководством отпраздновали день моего вступления во власть, я с удовольствием узнал, мой дорогой Секунд, из твоего письма.

54

Плиний императору Траяну.

Общественные деньги, владыка, твоей предусмотрительностью и моим усердием уже или истребованы или истребуются; боюсь, однако, чтобы они не лежали втуне1. Случаев приобрести недвижимую собственность очень мало или нет вовсе; людей, которые хотели бы сделать заем у города, не находится2, тем более, что город дает деньги, как и частные лица, под 12% 3.

(2) Посмотри, владыка, не сочтешь ли нужным уменьшить проценты и тем самым склонить к займам подходящих людей; если же их не окажется, то не распределить ли деньги между декурионами под хорошее с их стороны обеспечение. Они этого не захотят и будут отказываться, но, с установлением меньшего процента, это будет для них не так уж тягостно.

55

Траян Плинию.

И я сам, мой дорогой Секунд, не вижу другого средства для более легкого размещения городских денег, кроме уменьшения процентов. Размер их ты установишь сам в зависимости от числа тех, кто будет брать в долг. Принуждать к займам людей, у которых деньги будут, возможно, тоже лежать втуне 4, не соответствует нашему времени с его духом справедливости 5.

56

Плиний императору Траяну.

Приношу тебе, владыка, величайшую благодарность за то, что ты среди важнейших занятий своих удостаиваешь меня руководством, когда я спрашиваю твоего совета; прошу тебя, не откажи в нем и сейчас.

(2) Ко мне явился один человек и заявил, что противники его, высланные консуляром Сервилием Кальвом 1 на три года, проживают в провинции; они, наоборот, утверждали, что они им же возвращены и прочли его указ. Я счел поэтому необходимым сызнова доложить тебе обо всем деле. (3) Тобой предусмотрено, чтобы я не возвращал людей, сосланных кем-либо или мною, но ничего не сказано о тех, кого кто-то другой и выслал и возвратил2.

Поэтому, владыка, я и вынужден спрашивать, чего мне держаться, тем более, клянусь Геркулесом, что в провинции живут люди, осужденные на пожизненную высылку и не возвращенные.

(4) И такой случай дошел до моего сведения. Ко мне привели человека, осужденного на пожизненную высылку проконсулом Юлием Бассом3. Я знаю, что постановления Басса отменены и что сенатом предоставлено право всем, относительно кого им были приняты какие-либо решения, требовать пересмотра дела, по крайней мере в течение ближайших двух лет. Поэтому я спросил присужденного к высылке, обращался ли он к проконсулу со своим делом; тот ответил, что нет.

(5) Это и заставляет меня спрашивать твоего совета: предать ли его, по-твоему, назначенному наказанию или взыскать еще тяжелее4 и как именно и с него и с других, если еще окажутся люди в подобном положении. Декрет Кальва и его указ, а также декрет Басса присоединяю к этому письму.

57

Траян Плинию.

Чтó постановить относительно людей, высланных проконсулом Публием Сервилием Кальвом на три года и затем по его же указу возвращенных, но остававшихся в провинции, я отпишу тебе в ближайшее время, ознакомившись с причинами этого поступка Кальва.

(2) Что касается человека, который был осужден Юлием Бассом на пожизненную высылку, имел возможность, считая себя несправедливо высланным, в течение двух лет обжаловать этот приговор, но не сделал этого и упрямо оставался в провинции, то его в оковах следует отправить к префектам моего претория5. Мало наложить на него прежнее наказание, над которым он насмеялся в своем упорстве6.

58

Плиний императору Траяну.

Когда я созывал судей, владыка, собираясь открыть заседание1, Флавий Архипп попросил меня уволить его как философа2. (2) Были люди, сказавшие, что его следует не освободить от судейских обязанностей, а вообще вычеркнуть из списка судей и предать наказанию, которого он избег, бежав из тюрьмы. (3) Мне прочли решение проконсула Велия Павла, которым подтверждалось, что Архипп за подлог присужден к работе в рудниках3. Он не предъявил ничего, что свидетельствовало бы о его восстановлении4, а только ссылался вместо этого на прошение, поданное им Домициану, на письмо последнего, восстанавливающее его честь, и на декрет жителей Прусы. К этому он добавил и твое письмо, к нему добавил указ и письмо твоего отца, подтверждавшие милости к нему Домициана 5.

(4) Поэтому, хотя на него и возводят такое преступление, но я решил ничего не предпринимать, пока не спрошу твоего совета о деле, которое, кажется мне, заслуживает твоего решения. Документы, прочтенные обеими сторонами, присоединяю к этому письму.

Письмо Домициана к Теренцию Максиму

(5) Флавий Архипп, философ, получил от меня разрешение на покупку земли стоимостью около 100000 сестерций в окрестностях родного города его Прусы. На доходы с нее он сможет прокормить свою семью. Я хочу ему ее пожаловать; истраченную сумму занесешь в число моих щедрот6.

Его же к Лаппию Максиму

(6) Рекомендую тебе, мой Максим, философа Архиппа, человека хорошего, нравы которого соответствуют его занятиям. Оказывай ему, пожалуйста, полное свое содействие в его скромных к тебе просьбах7.

Указ божественного Нервы

(7) Некоторые распоряжения, квириты, несомненно, даются в соответствии со счастливым духом нашего времени, и по ним следует усматривать добрые качества государя. Каждый из подданных моих может поручиться без всяких указаний со стороны, что я общее благо предпочел своему покою, собираясь и оказать новые милости и подтвердить до меня данные. (8) Дабы общая радость не была смущена либо недоверием тех, кто их получил, либо воспоминанием о том, кто их пожаловал, я одновременно счел необходимым и благим заранее объявить сомневающимся о своей благосклонности. (9) Пусть никто не думает, что особые права, полученные от другого государя частными лицами или городами, будут мной уничтожены лишь для того, чтобы ими они были обязаны скорее мне. Да будут они нерушимы и подтверждены, пусть ничье благополучие не нуждается в повторении просьб, раз уже государство взглянуло однажды на этого человека милостивым оком. Да примут к сведению, что я готов к новым благодеяниям, и да знают только, что просить надо о том, чего у них не имеется8.

Письмо его же к Туллию Юсту9

(10) Так как распорядок во всех делах, начатых и приведенных к окончанию в предшествующее время, должен быть соблюден, то подтвердить и письма Домициана.

59

Плиний императору Траяну.

Флавий Архипп просит меня, заклиная твоим благополучием и вечностью, переслать тебе прошение1, которое он мне дал. Я подумал, что просьбу его надо выполнить с тем, однако, чтобы известить об этой пересылке его обвинительницу, прошение которой, врученное мне, я присоединяю к этому письму, дабы тебе легче было, слушая как бы обе стороны, вынести свое решение.

60

Траян Плинию.

Домициан мог не знать, когда писал столько почетных для Архиппа слов, об его положении. Мне, по моему складу, естественнее думать, что положение это окрепло от вмешательства государя. Ведь не могли же люди, столько раз выносившие почетное решение о постановке ему статуй, не знать, какой приговор вынес ему проконсул Павел2. Это, мой дорогой Секунд, не имеет значения, если ему предъявлено новое обвинение, и ты сочтешь нужным привлечь его к суду.

Прошение Фурии Примы3, его обвинительницы, а также его собственное, приложенные тобой к письму, я прочел.

611

Плиний императору Траяну.

Ты, владыка, очень предусмотрительно боялся, как бы озеро, соединившись с рекой, а через нее с морем, не стекло в него. Мне кажется, я, находясь на месте, нашел, каким образом избежать этой опасности.

(2) Озеро можно подвести к самой реке с помощью канала, но не спускать его в реку, а оставить своего рода водораздел, который будет одновременно и удерживать воду в озере и отделять его от реки. Так мы достигнем того, что оно водой не оскудеет2. Через эту промежуточную, очень небольшую полосу земли будет легко переправить в реку грузы, подвезенные по каналу. (3) Сделаем так в случае необходимости, хотя я надеюсь, что необходимости не будет. Само озеро достаточно глубоко; из него в противоположную сторону вытекает речка; если ее запрудить и повернуть, куда мы хотим, то она, без всякого ущерба для озера, вольет в него столько воды, сколько сейчас из него уносит. Кроме того, пространство, где будут прокапывать канал, прорезают ручьи, и если их тщательно соединить, они восполнят то, что отдаст озеро. (4) Если даже решено будет провести канал дальше, сузить его и, спустив до уровня моря, вывести его не в реку, а в самое море, то море своим прибоем сохранит и удержит в озере всю воду, которая будет из него уходить. Но если бы даже природа места не предоставила нам ни одной из этих возможностей, то было бы просто задержать течение с помощью шлюзов.

(5) И это, и все остальное гораздо проницательнее исследует и установит нивелировщик, которого, владыка, обязательно пришли, как ты и обещал. Дело это заслуживает и твоего величия и твоей заботы. Я тем временем написал, по твоему совету, Кальпурнию Макру, чтобы он прислал самого подходящего нивелировщика.

62

Траян Плинию.

Вижу, мой дорогой Секунд, что ты не оскудеваешь в своих разумных хлопотах относительно этого озера; столько предусмотрел ты возможностей, которые уничтожат опасность его иссякания и сделают его в будущем для нас еще полезнее. Выбирай поэтому то, что тебе скорее всего подскажет само дело. Кальпурний Макр3, думаю, постарается снабдить тебя нивелировщиком, да в этих провинциях и нет недостатка в знатоках этого дела.

63

Плиний императору Траяну.

Мне написал, владыка, Ликорма, твой отпущенник, что если из Боспора прибудет посольство, которое направляется в Рим, то его следует задержать до приезда самого Ликормы1. До сих пор, по крайней мере, в тот город, где я нахожусь2, не прибыло никакого посольства, но прибыл письмоносец царя Савромата3, которого я, пользуясь неожиданной и счастливой случайностью, решил отправить к тебе с письмоносцем, который опередил Ликорма, чтобы ты имел возможность одновременно из писем Ликормы и царя ознакомиться с тем, о чем одновременно, может быть, тебе следует узнать.

64

Плиний императору Траяну.

Царь Савромат написал мне, что ты должен как можно скорее4 о чем-то узнать. Поэтому я оказал содействие письмоносцу, которого послал к тебе с письмом, выдав ему подорожную5.

65

Плиний императору Траяну.

Есть, владыка, важный и касающийся всей провинции вопрос о положении и содержании тех, кого называют θρεπτούς3*1. [3* выкормыши.] (2) Ознакомившись с постановлениями государей и не найдя ничего, что в частности или вообще относилось бы к Вифинии, я решил спросить у тебя совета, чего придерживаться. Я считал, что не могу довольствоваться одними примерами там, где требуется твое авторитетное решение2.

(3) Мне читали указ, данный будто бы божественным Августом Андании3; прочтены были и письма божественного Веспасиана к лакедемонянам, и божественного Тита к ним же и к ахейцам, и Домициана к проконсулам Авидию Нигрину и Армению Брокху, и опять же к лакедемонянам4. Я не послал их тебе, потому что они переписаны с ошибками, а некоторые кажутся и недостоверными, а у тебя в архивах, думаю, они имеются в подлинном и исправленном виде.

66

Траян Плинию.

Вопрос этот, касающийся детей, рожденных свободными, выброшенных, затем подобранных кем-то и воспитанных в рабстве, рассматривался часто, но в архивах принцепсов, бывших до меня, нет ничего, что было бы постановлено для всех провинций. (2) Есть, правда, письма Домициана к Авидию Нигрину и Армению Брокху, которых, может быть, и следует придерживаться, но среди провинций, о которых он писал, нет Вифиния. Полагаю поэтому, что не следует отказывать в требовании свободы для тех, кто будет по такому основанию на нее притязать, и не надо им выкупать свободу выплатой за свое содержание5.

67

Плиний императору Траяну.

Посол царя Савромата остановился по своему желанию на два дня в Никее, где застал меня. Я не счел возможным, владыка, задерживать его дольше, во-первых, потому, что было еще неизвестно, когда прибудет твой вольноотпущенник Ликорма, а затем потому, что я сам отправлялся в другую часть провинции по неотложному требованию службы1.

(2) Я счел необходимым довести это до твоего сведения, потому что недавно писал о просьбе Ликормы ко мне задержать до его приезда посольство, которое может прибыть из Боспора. Я не видел никакого основания ждать дольше, тем более, что письма Ликормы, задерживать которые, как и сказано раньше, я не хотел, прибудут, по-видимому, за несколько дней до приезда самого посла.

68

Плиний императору Траяну.

Некоторые люди просили меня разрешить им, по примеру других проконсулов, перенести останки своих близких в другое место или потому что могилы разрушены временем, или потому что их заливает во время разлива, или по другим сходным причинам 1. Я знал, что у нас в Риме по таким вопросам обращаются к коллегии понтификов, и поэтому решил, владыка, обратиться за советом, что мне делать, к тебе, главному понтифику.

69

Траян Плинию.

Было бы жестоко заставлять провинциалов2 обращаться к понтификам, если они желают перенести останки своих близких из одного места в другое по причинам основательным. Лучше следовать примеру тех, кто до тебя управлял этой провинцией: давай разрешение или отказывай в нем в зависимости от приведенной причины.

70

Плиний императору Траяну.

Я искал, владыка, где можно в Прусе поставить баню, которую ты разрешил построить1. Мне понравилось одно место, где когда-то был, по рассказам, прекрасный дом, а сейчас лежит груда развалин. Мы тем самым сделаем обезображенное место благоустроенным, расширим самый город и не снесем ни одного здания2, а хорошо отремонтируем то, что рухнуло от старости.

(2) С домом этим дело обстоит так: Клавдий Полиен завещал его цезарю Клавдию и распорядился поставить ему в перистиле часовню, остальную же часть дома сдать3. Доход с этой аренды некоторое время получал город; затем постепенно дом частью разграбили, частью забросили, и он целиком обрушился вместе с перистилем: теперь остается, пожалуй, одна земля. Велишь ли ты, владыка, подарить ее городу или же продать ему, это все равно будет принято как величайший дар: очень уж удобно место. (3) Я, если разрешишь, думаю поставить баню на незастроенной площади, а место, где были строения, обвести портиками с экседрой4 и посвятить тебе5, чьей милостью будет создано изящное и достойное твоего имени здание.

Копию завещания6, хотя оно полно ошибок, я тебе послал: из нее ты увидишь, что Полиен оставил много для украшения этого дома. Украшения погибли вместе с самим домом, но я их разыскиваю, насколько это возможно.

71

Траян Плинию.

Можно для постройки бани в Прусе воспользоваться этой площадью с обрушившимся, бесхозным, как ты пишешь, домом. Ты, однако, не указал, был ли выстроен в перистиле храмик Клавдию. Если был, то хотя бы он и обрушился, земля под ним остается освященной7.

72

Плиний императору Траяну.

Некоторые требуют, чтобы я, следуя письму Домициана к Минуцию Руфу1 и примерам других проконсулов, сам производил расследование относительно признания детей и восстановлении в правах рождения2. Я обратился к сенатскому постановлению, касающемуся подобных дел, но в нем говорится только о провинциях, управляемых проконсулами. Поэтому я отложил эти дела, владыка, ты укажешь мне, что делать.

73

Траян Плинию.

Если ты пришлешь мне сенатское постановление, вызвавшее твои колебания3, я увижу, следует ли тебе производить расследование о признании детей и восстановлении их в правах рождения.

74

Плиний императору Траяну.

Апулей, владыка, солдат из Никомедийского поста1, написал мне, что некий Каллидром, которого пытались задержать хлебники Максим и Дионисий, как нанявшегося к ним на работу2, кинулся к твоей статуе3, а когда его привели к магистратам, показал, что он был когда-то рабом у Лаберия Максима, захвачен был в Мезии Сусагом в плен и отправлен Децебалом в подарок парфянскому царю Пакору4, много лет находился у него на службе, а затем бежал и очутился в Никомедии.

Его привели ко мне, и когда он рассказал то же самое, я решил отправить его к тебе, но несколько задержался, разыскивая гемму с изображением Пакора во всем убранстве5, которую, по словам Каллидрома, у него украли. (3) Я хотел, если бы она нашлась, послать ее вместе с ним, как я послал кусочек металла, который он, говорит, унес из парфянских рудников6. Я запечатал его своим кольцом с изображением четверки лошадей.

75

Плиний императору Траяну.

Юлий Ларг1 с Понта, владыка, которого я никогда не видел и о котором никогда не слышал (он, следовательно, положился на твое суждение), умирая, поручил мне заботу о том, как выразить ему свою любовь и преданность тебе. (2) Он просил меня в завещании принять его наследство2 и, взяв себе 50 тысяч, все остальное отдать городам Гераклее и Тиуму3, оставив на мое усмотрение, воздвигнуть ли в твою честь какие-нибудь здания или же установить игры, которые будут справляться раз в пять лет и будут названы траяновыми4.

Я решил довести об этом до твоего сведения5, главным образом, чтобы ты решил, что мне выбрать.

76

Траян Плинию.

Юлий Ларг положился на тебя, как будто он тебя хорошо знал. Посмотри сам, что, в зависимости от условий каждого места6, будет больше содействовать увековечению его памяти, и выполни то, что сочтешь наилучшим.

77

Плиний императору Траяну.

Ты поступил чрезвычайно предусмотрительно, владыка, приказав Кальпурнию Макру послать в Византий легионного центуриона1.

(2) Посмотри, не сочтешь ли нужным таким же образом позаботиться о юлиополитах, чей город2, очень маленький, несет на себе очень большие тяготы и терпит по своей слабости тяжкие обиды3. (3) То, что ты предоставишь юлиополитам, пойдет на пользу всей провинции. Их город находится у границы Вифинии, и через него проходит дорога для большинства путешественников.

78

Траян Плинию.

Положение города Византия4, куда стекается со всех сторон множество путешественников, таково, что в согласии с обычаем предшествующих времен мы сочли необходимым почтить город, поставив для охраны легионного центуриона.

Если бы мы решили оказать такое же содействие юлиополитам, то пример их лег бы на нас тяжким бременем5. (2) Очень многие города, чем будут слабее, тем настоятельнее будут просить о том же — я так полагаюсь на твое усердие, что, верю, ты всяческими способами добьешься того, что они не будут подвергаться обидам.

(3) Те же, кто будет нарушать установленный мною порядок, должны быть немедленно наказаны; если они допустят проступок настолько тяжелый, что их нельзя хорошенько наказать на месте, то уведомь легата, если это воины, в чем ты их уличишь, а если это люди, которые собираются вернуться в Рим6, напиши мне.

79

Плиний императору Траяну.

В законе Помпея, данном вифинцам1, владыка, оговорено, чтобы никто моложе тридцати лет не занимал магистратур и не находился в сенате. В том же законе указано, что люди, занимавшие магистратуры, должны находиться в сенате2. (2) Затем последовал указ божественного Августа3, разрешивший занимать меньшие магистратуры4 и людям более молодым: с двадцатипятилетнего возраста.

(3) Спрашивается, можно ли цензорам5 заносить в число сенаторов 6 людей, несших магистратуры в возрасте до тридцати лет; а если можно, то могут ли, в силу того же закона, быть сенаторами люди того возраста, с которого дозволено нести магистратуры, но которые их не несли. Это, впрочем, часто до сих пор делалось и считается неизбежным, потому что гораздо лучше допустить в курию детей благородного сословия 7, чем из простонародья.

(4) На вопрос цензоров будущего года8, что я думаю по этому поводу, я решил, что люди, несшие магистратуры в возрасте до тридцати лет, могут быть зачислены в сенат и согласно указу Августа и согласно закону Помпея, так как Август разрешил нести магистратуры и тем, кто не достиг тридцатилетнего возраста, а закон пожелал, чтобы бывший магистрат становился сенатором. (5) Что же касается тех, кто магистратур не нес, хотя они в том возрасте, когда разрешено их нести, то я заколебался, почему и спрашиваю твоего совета, владыка, чего мне придерживаться. К письму присоединяю статьи закона, а также указ Августа.

80

Траян Плинию.

С твоим толкованием, мой дорогой Секунд, я согласен: указом божественного Августа закон Помпея изменен в том отношении, что магистратуру могут занимать люди не моложе двадцати пяти лет, а те, кто занимал, входят в сенат своего города. Считаю, что люди моложе тридцати лет, не бывшие магистратами на том лишь основании, что они могут ими быть, не могут зачисляться в курию9 своего города.

81

Плиний императору Траяну.

Когда, владыка, в Прусе у Олимпа я занимался городскими делами в том доме, где остановился, собираясь в тот же день уехать, Асклепиад, магистрат1, заявил мне, что Клавдий Эвмолп обращается ко мне с жалобой. Когда Кокцейан Дион2 выразил в буле желание передать городу выстроенное им здание, то Эвмолп, при поддержке Флавия Архиппа3, сказал, что прежде, чем принимать это здание, надо потребовать от Диона отчета в том, что это за здание, ибо оно выстроено не так, как должно. (2) Он даже добавил, что в этом самом здании поставлена твоя статуя и погребены жена Диона и его сын4, и потребовал от меня судебного следствия.

(3) Я сказал, что сейчас же займусь этим и отложу свое отбытие, но он попросил отсрочки для подготовки дела и перенесения его в другой город5. Я ответил, что буду слушать его в Никее. (4) Когда я уже заседал, готовясь начать следствие, тот же Эвмолп, как человек еще не собравший достаточно сведений, стал просить меня отложить дело; Дион, напротив, требовал его слушания.

Сказано было обеими сторонами много, даже и о деле.

(5) Я решил, что дело, имеющее значение примера, следует отложить и спросить твоего совета; поэтому я велел обеим сторонам изложить свои прошения письменно. Я хотел, чтобы ты ознакомился лучше всего с обстоятельствами на основании их же слов. Дион сказал, что он подаст прошение, а Эвмолп ответил, что он включит в свое прошение и то, о чем он просит для города; (6) что же касается могил, то здесь он не обвинитель, но пособник Флавия Архиппа, поручения которого и выполняет. Архипп, которого Эвмолп поддерживал, как и в Прусиаде6, сказал, что он подает прошение, но ни Эвмолп, ни Архипп, хотя я ждал их в течение многих дней, до сих пор мне прошений не подали7; (7) Дион подал, и я присоединяю его к письму.

Сам я был на месте и видел твою статую, поставленную в библиотеке; место же, где, говорят, погребены сын и жена Диона, находится на площадке, обнесенной портиками.

(8) Прошу тебя, владыка, удостой меня своим руководством в подобном расследовании; кроме того, и люди очень ждут, как это и естественно, решения дела, которое стало общеизвестным и которое можно защищать, ссылаясь на примеры.

82

Траян Плинию. Ты мог не тратить времени, мой дорогой Секунд, на дело, о котором решил спросить моего совета. Ты прекрасно знаешь мое основное положение: искать уважения к себе не страхом и запугивающими обвинениями в оскорблении величества. (2) Оставив следствие, которое я бы и не допустил, даже при наличии примеров, истребуй отчет в постройке, произведенной под надзором Кокцейана Диона: это нужно и для пользы города, да и Дион в этом не откажет и не должен отказать.

83

Плиний императору Траяну.

Никейцы от имени всего города, владыка, просили меня во имя того, что для меня есть и должно быть самым священным, т. е. во имя вечности твоего имени и твоего благополучия, довести до тебя их просьбы1. Я не счел допустимым отказать им и, приняв от них прошение, присоединил его к этому письму.

84

Траян Плинию.

Ты должен заняться делом никейцев, которые утверждают, будто божественным Августом даровано им право на имущество их граждан, умерших без завещания2. Привлеки всех лиц, имеющих отношение к этому делу3, пригласив также прокураторов Вирдия Гемеллина и Эпимаха, моего отпущенника. Обсудив также и то, что будет сказано против, примите решение, которое сочтете наилучшим.

85

Плиний императору Траяну.

Максим1, твой отпущенник и прокуратор, владыка, в течение всего времени, пока мы были вместе, проявил себя как честный, деятельный и старательный слуга, горячо преданный своему делу и твердый в дисциплине. Охотно — и по чистой совести, как мне и полагается перед тобой, — напутствую2 его этим свидетельством.

86 А

Плиний императору Траяну.

Гавий Басс1, владыка, префект понтийского побережья, проявил себя как чистый, честный, деятельный и в то же время исполненный уважения ко мне человек. По чистой совести, как мне и полагается перед тобой, напутствую его добрыми пожеланиями и рекомендацией.

86 В

Плиний императору Траяну.

Фабия Валента, владыка, выученного у тебя на военной службе, я очень одобряю1. Эта школа сделала его достойным твоего благоволения. У меня и воины, и горожане2, глубоко изведавшие его справедливость и человечность, наперерыв свидетельствуют о его качествах и лично и от имени города3. Довожу об этом до твоего сведения по чистой совести, как мне и полагается перед тобой.

87

Плиний императору Траяну.

Примипиляр1 Нимфидий Луп был моим товарищем по военной службе: я был тогда трибуном, а он префектом. С тех пор я крепко к нему привязался. (2) Любовь эта росла, чем старше становилась наша взаимная дружба. Поэтому я наложил руку и на его покой и потребовал, чтобы он не оставлял меня своим советом и в Вифинии2. Он это делал и будет делать, пренебрегая, как истинный друг, своим отдыхом и старостью 3.

(3) По этой причине я считаю его родственников своими, в первую очередь его сына, Нимфидия Лупа, юношу честного, деятельного, вполне достойного своего превосходного отца, который заслужит твое благоволение, как ты можешь судить по его первым шагам, когда он, префект когорты4, заслужил полное признание от Юлия Ферокса и Фуска Салинатора5. Мою радость ты укрепишь, возвышая сына.

88

Плиний императору Траяну.

Желаю, владыка, провести тебе этот день рождения1 и множество других в полном благополучии и, пребывая в силе и здравии, утвердить навеки блистательную силу своей доблести, вознеся ее новыми и новыми делами.

89

Траян Плинию.

Принимаю пожелания твои, дорогой мой Секунд, провести мне много счастливых дней рождения в процветающем государстве нашем2.

90

Плиний императору Траяну.

У синопцев1, владыка, не хватает воды; кажется, можно провести ее, в изобилии и хорошую, от шестнадцатого милевого столба. У самого источника, правда, больше чем на милю место подозрительно топкое; я велел пока что, с небольшой затратой, исследовать, может ли оно выдержать постройку2. (2) Денег, собранных моей заботой3, хватит, если ты, владыка, соблаговолишь разрешить колонии, страдающей от недостатка воды, эту постройку, которая будет много содействовать и здоровью и украшению города.

91

Траян Плинию.

Исследуй тщательно, дорогой Секунд, как ты и начал, может ли это подозрительное для тебя место выдержать постройку водопровода. Думаю, что воду в город синопцев обязательно надо провести, если только это им по силам4, так как это будет весьма содействовать их здоровью и удовольствию.

92

Плиний императору Траяну.

Город Амис 1, свободный и союзный2, по милости твоей3 управляется собственными законами4. Поданное мне здесь прошение относительно εράνος4*5 [4* товарищества.] присоединяю к этому письму: посмотри, владыка, что здесь и в какой мере следует разрешить или запретить.

93

Траян Плинию.

Если амисцам, прошение которых ты присоединил к своему письму, разрешено по их законам, которыми они пользуются по договору, иметь кассу взаимопомощи, то мы можем им в этом не препятствовать, особенно, если они станут употреблять подобные сборы не на смуты и недозволенные союзы, а на поддержку бедняков. В остальных городах, подчиненных нашему праву, такие учреждения следует запрещать6.

94

Плиний императору Траяну.

Светония Транквилла1, честнейшего, достойнейшего и образованнейшего человека, нравы и занятия которого я давно уже взял за образец, я тем больше люблю, чем теснее теперь с ним общаюсь.

(2) Право троих детей2 для него необходимо по двум причинам: он поднимается во мнении своих друзей и, будучи несчастлив в браке, получит от твоей доброты через меня то, в чем отказала ему завистливая судьба. (3) Я знаю, владыка, какой милости я прошу, но я прошу у тебя, чью снисходительность ко всем моим желаниям я испытал. Ты можешь понять, как я этого хочу; если бы не хотел, я не стал бы просить заочно.

95

Траян Плинию.

Как скуп я на эти милости, ты, мой дорогой Секунд, прекрасно запомнил: я и в сенате говорил3, что не превысил числа, которого, как я заявил этому высокому собранию, мне достаточно. Твое желание, однако, я выполнил и велел занести в мои записи, что право троих детей дано мною Светонию Транквиллу на обычных условиях.

96

Плиний императору Траяну.

Для меня привычно, владыка, обращаться к тебе со всеми сомнениями. Кто лучше может направить меня в нерешительности или наставить в неведении?

Я никогда не присутствовал на следствиях о христианах1: поэтому я не знаю, о чем принято допрашивать и в какой мере наказывать. (2) Не мало я и колебался, есть ли тут какое различие по возрасту, или же ничем не отличать малолеток от людей взрослых2: прощать ли раскаявшихся или же человеку, который был христианином, отречение не поможет, и следует наказывать само имя, даже при отсутствии преступления, или же преступления, связанные с именем3.

Пока что с теми, на кого донесли4 как на христиан, я действовал так. (3) Я спрашивал их самих, христиане ли они; сознавшихся спрашивал во второй и третий раз5, угрожая наказанием; упорствующих отправлял на казнь. Я не сомневался, что в чем бы они ни признались, но их следовало наказать за непреклонную закоснелость и упрямство6 (4) Были и такие безумцы7, которых я, как римских граждан, назначил к отправке в Рим. Затем, пока шло разбирательство, как это обычно бывает, преступников стало набираться все больше, и обнаружились случаи разнообразные.

(5) Мне был предложен список, составленный неизвестным и содержащий много имен. Тех, кто отрицал, что они христиане или были ими, я решил отпустить, когда они, вслед за мной8, призвали богов, совершили перед изображением твоим, которое я с этой целью велел принести вместе со статуями богов, жертву ладаном и вином, а кроме того похулили Христа: настоящих христиан, говорят, нельзя принудить ни к одному из этих поступков.

(6) Другие названные доносчиком сказали, что они христиане, а затем отреклись: некоторые были, но отпали, одни три года назад, другие много тому лет, некоторые лет тому двадцать. Все они почтили и твое изображение, и статуи богов и похулили Христа.

(7) Они утверждали, что вся их вина или заблуждение состояли в том, что они в установленный день9 собирались до рассвета, воспевали, чередуясь, Христа как бога и клятвенно10 обязывались не преступления совершать, а воздерживаться от воровства, грабежа, прелюбодеяния, нарушения слова, отказа выдать доверенное. После этого они обычно расходились и сходились опять для принятия пищи, обычной и невинной11, но что и это они перестали делать после моего указа, которым я, по твоему распоряжению, запретил тайные общества12. (8) Тем более счел я необходимым под пыткой допросить двух рабынь, называвшихся служительницами 13, что здесь было правдой, и не обнаружил ничего, кроме безмерного уродливого суеверия.

(9) Поэтому, отложив расследование, я прибегаю к твоему совету. Дело, по-моему, заслуживает обсуждения, особенно вследствие находящихся в опасности множества людей всякого возраста, всякого звания и обоих полов, которых зовут и будут звать на гибель. Зараза этого суеверия прошла не только по городам, но и по деревням и поместьям, но, кажется, ее можно остановить и помочь делу. (10) Достоверно установлено, что храмы, почти покинутые, опять начали посещать; обычные службы, давно прекращенные, восстановлены, и всюду продается мясо жертвенных животных, на которое до сих пор едва-едва находился покупатель. Из этого легко заключить, какую толпу людей можно исправить, если позволить им раскаяться.

97

Траян Плинию.

Ты поступил вполне правильно, мой Секунд, произведя следствие о тех, на кого тебе донесли как на христиан. Установить здесь какое-нибудь общее определенное правило невозможно. Выискивать их незачем 14: если на них поступит донос и они будут изобличены, их следует наказать, но тех, кто отречется, что они христиане, и докажет это на деле, т. е. помолится нашим богам, следует за раскаяние помиловать, хотя бы в прошлом они и были под подозрением. Безымянный донос о любом преступлении не должно приобщать во внимание. Это было бы дурным примером и не соответствует духу нашего времени.

98

Плиний императору Траяну.

В городе Амастриде1, владыка, красивом и благоустроенном, между главными зданиями лежит прекрасная и очень большая площадь, во всю длину которой с одной стороны тянется так называемая река, а на самом деле отвратительнейшая клоака, противная по своему грязному виду и заражающая воздух мерзейшей вонью. (2) Поэтому засыпать ее важно и ради оздоровления города и ради его красоты: это будет сделано, если ты разрешишь. Я озабочусь, чтобы хватило денег на работу важную и необходимую.

99

Траян Плинию.

Разумно, мой дорогой Секунд, засыпать эту воду, протекающую через город Амастриду, если она, оставаясь открытой, вредит здоровью жителей. Уверен, что денег на это дело хватит, если ты позаботишься об этом с обычным твоим старанием.

100

Плиний императору Траяну.

Обеты, владыка, принятые нами в прошлые годы1, выполнили мы охотно и радостно и приняли опять новые. Войска2 и жители провинции, соревнуясь в любви к тебе, молили богов, да сохранят они тебя и государство в целости и процветании по милосердию своему, которое ты заслужил, помимо множества великих своих добродетелей, особым благочестием, послушанием богам и почитанием их.

101

Траян Плинию.

С удовольствием узнал из твоего письма, мой дорогой Секунд, что с тобой во главе войска радостно в согласии с жителями провинции выполнили перед бессмертными богами обеты за мое благополучие и приняли их на будущее.

102

Плиний императору Траяну.

День, когда, по наследованию, тебе к великому счастью передано было попечение о роде человеческом1, мы отпраздновали с должным благолепием, принеся богам, поставившим тебя у власти, от имени государства радостные молитвы.

103

Траян Плинию.

С удовольствием узнал из твоего письма, что день принятия мною власти войска и жители провинции отпраздновали с тобой во главе с должной радостью и благолепием.

104

Плиний императору Траяну.

Валерий Павлин1, владыка, оставил мне своих отпущенников, кроме Павлина. Они пользуются латинским правом2.

Прошу тебя, дай пока что троим из них квиритское право. Боюсь, как бы не было чрезмерным взывать к твоему милосердию для всех одновременно: я должен прибегать к нему тем умереннее, чем полнее я его испытал. Те, за кого я прошу, именуются Валерий Астрей, Валерий Дионисий, Валерий Апр.

105

Траян Плинию.

Честно заботясь о тех, кого доверил тебе Валерий Павлин, закончивший эти заботы с моей помощью, я велел пока что занести в мои записи о даровании квиритского права тех, за кого ты просил, и сделаю это для остальных3, за кого ты попросишь.

106

Плиний императору Траяну.

По просьбе Акция Аквилы1, центуриона шестой конной когорты2, посылаю тебе прошение, в котором он умоляет снизойти к положению его дочери. Я считал жестокостью отказать ему, зная, с каким терпением и добротой относишься ты обычно к просьбам воинов.

107

Траян Плинию.

Прошение Акция Аквилы, центуриона шестой конной когорты, присланное тобой, я прочел: тронутый его просьбами, я дал его дочери римское гражданство. Посылаю тебе распоряжение об этом для передачи ему.

108

Плиний императору Траяну.

Прошу тебя, владыка, напиши, какие права предоставишь ты городам Вифинии и Понта при взыскании денег, которые им причитаются за аренду, продажу и т. п. Я обнаружил, что большинство проконсулов разрешало им протопраксию, и это разрешение имело силу закона 1.

(2) Я думаю, что ты издашь некое постановление, которое навсегда послужит к их пользе2. Все, что установлено другими, хотя бы оно было разумно и милостиво, кратковременно и не имеет силы, не будучи утверждено тобой.

109

Траян Плинию.

Какими правами должны пользоваться города Вифинии или Понта относительно денег, которые будут им причитаться по разным статьям, это следует определять по местным законам. Если они имеют преимущество перед остальными кредиторами, то его следует соблюдать; если не имеют, то мне не следует давать его в ущерб частным лицам3.

110

Плиний императору Траяну.

Экдик Амиса1, владыка, обратился ко мне, требуя от Юлия Пизона2 около сорока тысяч динариев, которые были двадцать лет назад дарованы ему с согласия буле и экклесии3. Он опирался на твое распоряжение, которым дары такого рода запрещены4. (2) Пизон, напротив, говорил, что он очень много дал городу и потратил на это почти все свое состояние 5. Он указывал вдобавок на большой срок и просил не понуждать его к возвращению денег, полученных им давно и за многое; это повлекло бы к потере его звания6. Поэтому я решил отложить целиком дело и спросить у тебя, владыка, чему следовать.

111

Траян Плинию.

Распоряжением моим запрещено одаривать из городских средств, но дабы не подрывать благосостояния многих людей, не следует отбирать то, что даровано давно, и требовать этот дар обратно как незаконный. Оставим без последствия то, что было совершено двадцать лет назад. Я желаю заботиться о жителях любого города не меньше, чем о городских средствах

112

Плиний императору Траяну.

По закону Помпея, действующему в Вифинии и на Понте, те, кого цензоры выбирают в буле, не должны платить денег1. Те, однако, кого ты милостиво разрешил некоторым городам добавить сверх законного числа2, внесли по одной и по две тысячи динариев. (2) Аниций Максим, проконсул3, затем приказал и тем, кого выбрали цензоры, в очень немногих городах сделать, смотря по городу, большие или меньшие взносы.

(3) Остается тебе посмотреть самому, следует ли во всех городах всем4, кто выбирается в булевты, платить определенную сумму за свое вступление. Тебе, слава и дела которого пребудут вечно, надлежит издавать постановления, которые останутся навсегда.

113

Траян Плинию.

Я не могу издать общего распоряжения5 о том, должны или нет определенную сумму вносить за декурионат все, кто становится декурионами в любом вифинском городе. Я считаю наиболее верным следовать местным городским законам, но я действительно думаю, что те, кого приглашают в декурионы, будут стараться выделиться своими взносами 6.

114

Плиний императору Траяну.

По закону Помпея, владыка, вифинским городам разрешено заносить в число своих граждан кого они пожелают, кроме людей, уже состоящих гражданами какого-нибудь вифинского города1. Тем же законом установлено, по каким причинам цензоры могут исключать из сената2. (2) Поэтому некоторые из цензоров решили посоветоваться со мной, исключать ли им гражданина другого города.

(3) Так как закон запрещал принимать чужого гражданина в число своих, но не приказывал исключать его по этой причине из сената, а кроме того подтвердили мне, что в каждом городе имеется много булевтов из граждан других городов и что применение этого закона уже давно, как бы по согласию забытого, расстроит жизнь и многих людей и многих городов. Поэтому я счел необходимым спросить, что, по-твоему, следует соблюдать. Главы закона я присоединяю к этому письму.

115

Траян Плинию.

У меня были основания, дорогой Секунд, усомниться в том, что предписать цензорам, спрашивающим тебя, должны ли оставаться в сенате граждане других городов, но той же самой провинции. И закон и длительный обычай, установившийся вопреки закону, могли вызвать у тебя колебания. Я решил выбрать средний путь: не будем ничего изменять в прошлом. Пусть остаются в сенате граждане любого города, хотя и принятые вопреки закону; на будущее же закон Помпея надлежит соблюдать, если бы мы пожелали сохранить за ним обратную силу, это неизбежно вызвало бы много беспорядка3.

116

Плиний императору Траяну.

По случаю совершеннолетия, свадьбы, вступления в магистратуру или освящения общественного здания обычно созывают все буле и много людей из простонародья и раздают им по два или по одному динарию1.

(2) Прошу тебя, напиши, как ты думаешь, следует ли справлять такие празднества и в каких размерах. Сам я полагаю, что надо разрешить приглашения, особенно в торжественных случаях, но боюсь, как бы те, кто созывает тысячу людей, иногда и больше, не перешли меру и не создали бы подобия διανομης5*2. [5* раздачи]

117

Траян Плинию.

Ты не без основания боишься, как бы приглашения не приняли характера διανομης, если приглашенных слишком много и собирают для обычных раздач не отдельных, лично знакомых людей, а как бы целые сословия3. Я поэтому выбрал тебя, человека благоразумного, чтобы ты сам упорядочил обычаи этой провинции и установил порядки, которые навсегда обеспечат этой провинции мирное житье.

118

Плиний императору Траяну.

Атлеты, владыка, полагают то, что ты установил для иселастических состязаний1, должно им выдаваться сразу же с того дня, в который они были увенчаны: по их мнению, значение имеет не тот день, когда они въехали в свой родной город, а тот, когда они победили в состязании и тем получили право на въезд. Я же, наоборот, весьма сомневаюсь, не следует ли скорее учитывать время, когда они εισήλασαν6*? [6* въехали]

(2) Они также требуют выдачи им довольствия2 за тот агон, который ты объявил иселастическим, хотя победа одержана ими раньше, чем он таковым стал3. Они говорят, что если им его не дают за состязания, которые перестали быть иселастическими после их побед, то естественно давать им его за те состязания, которые стали иселастическими. (3) Я нахожусь в немалом смущении, как бы здесь не оказалось обратного действия и не пришлось бы давать то, на что они тогда, одержав победу, не имели права.

Прошу тебя поэтому, разреши мои сомнения и удостой сам объяснить собственное благодеяние.

119

Траян Плинию.

Иселастик надлежит, по моему мнению, выдавать тогда, когда победитель сам εισήλασεν 7* [7* въехал] в свой город. Довольствие за те состязания, которые я постановил сделать иселастическими, не должно, если они раньше иселастическими не были, выдавать задним числом. Желание атлетов не поддержано тем обстоятельством, что они перестали получать довольствие за состязания, которые я исключил из числа иселастических после их победы. От них ведь не отбирают того, что они получали, хотя условия состязаний и изменились.

120

Плиний императору Траяну.

До этого времени, владыка, я никому не давал пропусков на проезд и посылал людей с ними только по служебным делам1. Это неизменное мое правило я вынужден был нарушить. (2) Я счел жестокостью отказать в пропуске моей жене, когда, услышав о смерти деда2, она пожелала уехать к своей тетке3: услуга эта обеспечивала ей быструю езду, и я знал, что ты одобришь путешествие, предпринятое по велению родственной любви.

Я пишу тебе об этом, потому что мне кажется, я буду неблагодарным, если утаю среди прочих твоих благодеяний это единственное, которым обязан твоей снисходительности. Надеясь на нее, я, словно с твоего решения, не усомнился сделать то, с чем бы я запоздал, если бы спрашивал твоего решения.

121

Траян Плинию.

Ты не без основания понадеялся на меня, дорогой Секунд: нечего было сомневаться в моем ответе, если бы ты ждал моего решения. Жене твоей, конечно, надлежало облегчить путь пропусками, которые я дал тебе для служебного пользования, так как ей следовало усугубить радость, которую приезд ее должен был доставить ее тетке быстротой своего прибытия.

Примечания

Книга X

Письмо 1

Поздравление Траяну, принявшему престол от Нервы, скончавшегося 27 января 98 г. Траян в это время был в Германии и вернулся только в 99 г.

1 ...достойнейший. — Sanctissime — эпитет этот, означающий высокое нравственное достоинство, никогда не стал титулом в Римской империи.

2 ...всему человечеству... — Ср. 52,1: Плиний включает в Римскую империю всю οικουμένη, т. е. весь мир.

3 ...твоего царствования...— Saeculum — в точном значении "настоящее время", "нынешнее поколение", но в Х книге оно часто получает смысл "царствование".

4 ...император... — Плиний только три раза называет Траяна "императором": здесь как принявшего полноту военной власти; в письме 14 — как одержавшего победу; почему IV.l — неясно.

5 ...как частное лицо и как магистрат. — Т. е. как близкий Траяну человек и "от имени государства" как подданный.

Письмо 2

1 ...владыка... = dominus: обращение не только раба к хозяину, но вообще младшего к старшему — сына к отцу, ребенка к учителю, юноши к старику и подчиненного к вышестоящему.

2 ...достойным права троих детей. — Со времени Августа, стремившегося поднять нравственный уровень своих современников, отцы, имевшие троих детей, были избавлены от некоторых гражданских обязанностей, например, опеки, и имели преимущества в достижении магистратур и получении наследства. "Право троих детей" могли получить и люди бездетные, сначала по решению Сената, а позже по милости императора. См. II.13, прим. 6.

3 О Юлии Сервиане см. III.17, прим. 1 и VI.26.

4 ...даже в то мрачное время...— времена Домициана.

5 ...как можешь ты заключать из двух моих женитьб. — О двух первых женах Плиния мы ничего не знаем.

Письмо ЗА — 3В

1 ...милостью вашей... — Нервы и Траяна. См. I.10, прим. 7.

2 О деле Мария Приска см. II.11 и прим.; III.4.2—4.

3 ...выбранный консул... — Это был либо Биттий Прокул, либо Юлий Луп.

4 ...имена их были брошены в урну... — Неясно, при чем тут урна и жребии. Может быть, были еще адвокаты, желавшие выступить в деле, и "урна" заменила республиканскую divinatio, с помощью которой сенат решал выбор адвоката.

Траян неизменно отвечает на письма Плиния: и по деловым вопросам, и тогда, когда ответ — просто долг вежливости.

Письмо 4

1 О Воконии Романе см. I.5, прим. 1.

2 ...при передаче ему дара в четыре миллиона сестерций... — Мать дала Воконию состояние, больше чем в три раза превышающее ценз, установленный Августом для лиц сенаторского звания. Ко времени Плиния этого ценза явно не хватало, чтобы поддерживать образ жизни, требуемый положением сенатора. Плиний считал свое состояние, равнявшееся 15 миллионам, состоянием средним.

3 ...отцовское состояние. — Splendor со времени Цицерона означает принадлежность к всадническому званию. Отец Вокония не был богат; средства его не превышали обычного всаднического ценза: сын получил состояние не по наследству от отца, а в дар от матери.

Письмо 5

1 Иатролипт — врач, который ваннами, массажем и гимнастикой восстанавливал силы человека, уже поправляющегося после болезни.

2 Он чужестранец, отпущенник чужестранки. — Плиний, обращаясь с этой просьбой к Траяну, не представлял всех формальных трудностей для ее выполнения. Во многих городах восточных провинций отпущенник не получал прав гражданина этого города. С египтянином было еще сложнее, как видно из дальнейшего. Плинию неизвестно, кто был наследником покойной хозяйки Гарпократа, и вопроса, каковы его права по отношению к Гарпократу, у него даже не возникает.

3 Антония Максимилла. — Кто она была? Плиний называет ее necessaria: под этим словом можно разуметь и прямую родственницу и свойственницу. Редкое имя позволяет думать об Антонии Сатурнине, враче Домициана.

4 Гедия и Гармерида принадлежали к низшему классу отпущенников, к Latini Iuniani; квиритское право ставило их в обычное положение римского отпущенника. Ius Quiritium относится к имущественным правам; ех iure Quiritium означало полное право собственности, которого Latini Iuliani не имели. Получение квиритского права им ее гарантировало.

5 ...по просьбе их госпожи. — Это имело большое значение: госпожа, прося для своих отпущенниц квиритское право, тем самым добровольно отказывалась от их имущества, которое, оставайся они Latini Iuliani, переходило бы к ней.

Письма 6,7

1 ...сообщил его годы и имущественное положение... — Сведения, необходимые для занесения в списки граждан.

2 ...люди опытные... — Незнание местных обычаев и порядков было естественно для Плиния, как вообще для сенаторов, которым разрешалось посетить Египет или служить там только с разрешения императора.

3 ...просить для него александрийского гражданства... — Между греческим населением Александрии, Навкратиды и Птолемаиды, с одной стороны, и жителями городов и деревень в χωρα, с другой, существовала резкая разница. Вся эта масса не была организована в самоуправляющиеся civitates, дававшие своим обитателям местное гражданство, не имела о нем никакого понятия и, по мнению римлян, к нему была неспособна (Тац. Ист. I, 11). Дарование александрийского гражданства вводило человека в круг греко-римских идей.

4 ...твоим отпущенникам... — Главные секретари департаментов а libellis и а censibus были в это время по своему положению всадниками, но в подчиненных у них ходили императорские отпущенники.

5 ...я решил давать осмотрительно... — Осмотрительность Траяна и его предшественников объясняется именно неуверенностью в том, насколько потенциальный гражданин достоин, по своему культурному уровню, звания гражданина. Справки о нем император наводил у префекта Египта.

6 ...из какого он нома...— Египет был разделен на 47 номов — округов.

7 Помпей Планта — был префектом Египта 98—100 гг.

Письма 8,9

1 ...твой божественный отец... подвиг всех граждан к делам благотворительности... — За время своего краткого царствования Нерва позаботился о содержании детей неимущих граждан, заселил обезлюдевшие части Италии, бесплатно раздавал зерно, обратил внимание на водопроводы и дороги, закончил в Риме Forum Transitorium.

2 ...в своих отдаленных поместьях... — Плиний имеет в виду свои этрусские поместья и городок Тифернум Тиберинум, где он построил храм. См. IV.1, прим. 2, 3, 4.

3 Декурионы — члены городского совета.

4 ...они предоставили мне выбор места... — В надписях строительных или упоминающих постановку статуи часто бывает приписка "место дано по декрету декурионов", т. е. по их распоряжению и бесплатно.

5 ...затем болезнь твоего отца... — предсмертная болезнь Нервы.

6 Мои месячные обязанности кончаются в сентябрьские календы, а в следующем месяце много праздничных дней.— Плиний был назначен префектом Сатурновои казны. Префектов было два, и они помесячно, от календ до календ (от 1-го числа до 1-го) чередовались в исполнении своих обязанностей. Участие обоих требовалось только в чрезвычайных случаях, и поэтому ни один не мог отлучиться из Рима без официального отпуска. На сентябрь, кроме мелких праздников, приходились Ludi Romani, длившиеся с 4 до 19 числа.

7 ...ближайшую обрезку должен сделать уже новый колон. — Аренда сдавалась обычно на пять лет. Съемка винограда кончалась в октябре; новый арендатор должен был произвести обрезку лоз и вообще выполнить все необходимые работы, обеспечивающие ему урожай будущего года.

8 ...постоянные неурожаи... — О неурожаях см. VIII.15.1; ΙΧ.16.1 и Х.20.2.

9 ...дальше, чем за 150 миль. — Около 250 км; Плиний проезжал в день 30—35 миль и добирался до Тиферна не меньше, чем за пять дней; треть отпуска у него уходила, следовательно, на дорогу.

10 ...все причины общественного порядка... — Хорошее управление имением и благосостояние колонов способствовали тому "восстановлению Италии", которое обещали монеты Нервы и Траяна.

11 ...очень не люблю подобных почестей... — Траян, в противоположность Домициану, не любил этих почестей. И Светоний (Домиц. 13), и Плиний (Пан. 52) вспоминают множество статуй Домициана, отлитых из золота и серебра и стоявших на Капитолии в храме Юпитера и около него. Траян вслед за Нервой запретил употреблять для императорских статуй драгоценные металлы.

Письмо 10

1 См. письмо 6—7 и прим. к ним. Мемфита. — Округ этот находился в среднем Египте. Мемфис — древняя столица Египта.

2 ...выехать навстречу тебе как можно дальше. — Траян возвращался из Паннонии (Венгрия). Плиний не собирался выезжать навстречу ему из Италии, а только хотел встретить его подальше от Рима.

Письмо 11

1 Во время последней болезни моей... — Плиний говорит о той же болезни, что и в письме 5. Врач лечил его больного, иатролипт выздоравливающего.

2 ...дать права гражданства его родственникам... — Судя по их именам — личное имя и патронимик — это были свободные от рождения люди из Восточных провинций.

3 ...по желанию их патронов. — См. письмо 5, прим. 3 и 5.

Письмо 12

1 ...ты и тут был милостив ко мне... — Траян, видимо, велел Плинию напомнить ему о его просьбе, когда место для Суры будет свободно. Выборы магистратов проходили в сенате, но в обычае было, чтобы император называл четырех своих кандидатов, которым отказа, конечно, не было.

2 Акций Сура — лицо неизвестное.

3 ...его происхождение... — Natalium splendor — обычное обозначение всаднического происхождения.

Письмо 13

1 ...к тому званию, до которого возвысили меня твои милости... — к консульству.

2 ...должность авгура или септемвира... — Коллегия авгуров, состоявшая первоначально из трех человек, постепенно увеличиваясь, при Цезаре включала уже 16 человек. Число это сохранилось и при Империи. Авгуры, имевшие при Республике огромное политическое значение, его совершенно утратили при Империи, но уважение к ним сохранилось. — Септемвиры эпулонов: коллегия учреждена была в 196 г. до н. э., состояла первоначально из трех членов, затем возросла до семи, а при Цезаре до десяти, но продолжала называться septemviri ("семь мужей"). Специальной обязанностью эпулонов было председательство на общественных пиршествах.

3 ...они свободны... — Место авгура было свободно после смерти Фронтина; о другой вакансии мы ничего не знаем. См. IV.8, прим. 2, 4 и 5.

Письмо 14

1 Поздравляю... с победой, великой, прекрасной и важной... — Письмо может относиться или к первой или ко второй Дакийской войне. Траян отпраздновал триумф и принял титул "Дакийского" после первой войны (102 г.).

2 ...да обновится... слава государства. — Может быть косвенный намек на неудачи Домициана в Дакии.

Письма 15, 16

1 ...со всеми моими υπερ Μαλέαν. — По старому римскому обычаю наместник, прибывая в одну из назначенных ему малоазийских провинций, высаживался в Эфесе, крупном торговом порте Малой Азии. Отсюда Плиний и сообщает Траяну о своем благополучном прибытии. Вместо более короткого и удобного пути через Коринфский залив, сухим путем через Истм и опять морем от Кенхреи (гавань на Саронском заливе), Плиний предпочел, в расчете на попутные ветры, объехать Пелопоннес с юга. Приходилось проезжать мимо мыса Малея. Эта часть пути считалась трудной и опасной: кроме бурь и рифов страшны были и пираты. Переезд из Италии в Вифинию занял у Плиния три-четыре недели. В Вифинию он прибыл 17 сентября и пробыл там или 109—110 гг. или 111—113.

2 Этезии — пассатные ветры, дующие в Эгейском море летом в течение 40 дней.

3 ...душой заинтересован... — Плиний пишет Траяну: "ты озабочен моим путешествием" (ad curam pertinere); Траян отвечает, что он относится к нему с сердечным участием (ad animam pertinere).

Письмо 17Α

1 Пергам — самый важный город Мизии, столица Пергамского царства, которое его царь, Аттал, отдал Риму в 133 г. до н. э. Плиний ехал на лошадях из Эфеса по главной дороге, ведшей к северу через Смирну и Пергам к Кизику на Пропонтиде. После вынужденной остановки в Пергаме он ехал морем, а от Кизика до Прусы через Аполлонию дорогой, которая шла по прибрежной равнине.

2 ...отпраздновать день твоего рождения... — Со времени Августа день рождения императора стал государственным праздником с жертвоприношением и играми. День рождения Траяна, 18 сентября, приходился на второй день после прибытия Плиния в Вифинию.

3 Пруса лежала на западе Вифинии у северного подножия Олимпа Мисийского. Получила имя от своего основателя царя Прусии I или II. — Местные провинциальные власти были подчинены императорскому легату. Плиний немало потрудился над упорядочением финансовых н строительных дел в ряде Вифинских городов.

4 Много денег... задержано частными лицами... — В силу lex Iulia de residuis лицо, удержавшее деньги, доверенные ему государством для определенных общественных целей, должно было вернуть всю сумму целиком и уплатить в качестве штрафа треть удержанной им суммы.

5 ...расходы совершенно беззаконные. — Траян был весьма озабочен тем, чтобы городские деньги не расходовались зря, как, например, в Византии на отправку послов с поздравлениями (27.2) или на крупный денежный подарок местному магистрату в Амисе (110.1).

Письма 17В, 18

1 ...архитектора. — В подлиннике "измерителя" (mensorem). Его главной обязанностью было в точности определить размеры здания: подрядчик получал плату в соответствии с ними. Если действительные размеры не соответствовали указанный в условии, он привлекался к суду.

2 ...от строительных надзирателей... — Лица, назначенные городом для заключения договора с подрядчиком и надзора за ним. Они могли, не проверяя его работы, истребовать из городской казны денег больше, чем следовало по настоящим размерам здания, и, уплатив положенное по договору, забрать остаток себе.

3 Архитекторов мне едва хватает... в Риме и поблизости от него. — Траян любил строить. В январе 112 г. были окончены его Форум и Ульпиева базилика; в 113 г. колонна Траяна и храм Венеры на Юлиевом Форуме; на монетах 112 г. выбито изображение Остийской гавани.

Письма 19, 20

1 Городские рабы работали во всех областях городского хозяйства и прислуживали городским властям: были глашатаями, посыльными, младшими писцами (старшие были людьми от рождения свободными и почтенными), убирали общественные здания, улицы и площади, топили городские бани и заготовляли для них дрова, были тюремными сторожами. Они получали от города жалование, им была отведена квартира.

2 Солдаты в качестве тюремной охраны были и в сенатских и в императорских провинциях.

3 Сохраним обычай этой провинции... — Траян придерживался соблюдения местных законов и обычаев. Юристы более позднего времени стремились создать правила, обязательные для всей Империи.

Письма 21, 22

1 Гавий Басс, префект понтийского побережья... — Понтийский флот стоял в Трапезе (ныне Трапезунд) и только к концу II в. н. э. был переведен в Кизик. Главная задача его была держать в повиновении дикие племена Колхидского побережья, и Гавий руководил больше сухопутными, а не морскими операциями. Зачем ему понадобились от Плиния бенефициарии (солдаты, за долгую службу получавшие в награду освобождение от всех лагерных работ: несения караулов, земляных работ по устройству лагеря, фуражировки. Рангом они были ниже центурионов), когда у него были свои солдаты, неясно.

2 ...взять из тех когорт... — Неясно, почему такие военные силы для совершенно мирной провинции. Две старых проконсульских провинции, Бетика и Африка, имели в I в. н. э. в качестве гарнизонов по одной когорте; в Македонии во II в. стояла тоже одна когорта.

Письма 23, 24

1 У жителей Прусы... баня старая и грязная. — Дион Хризостом говорит о множестве развалин в Прусе Or. 47, 15; в 70.1 Плиний упоминает дворец в развалинах.

2 Они сочли, бы благом постройку новой... — дан перевод по конъектуре Шервин-Уайта.

3 ...Ты можешь снизойти к их желанию. — Из речей Диона Хризостома (40.6; 45.5—6) следует, что раньше разрешение на постройку давал проконсул. Траян, видимо, дал указание Плинию не разрешать никакого строительства без согласования с принцепсом. Только в двух случаях, когда постройка уже начата, он предоставляет решение Плинию. Во всех случаях Траян требует, чтобы постройка производилась на городские средства, и Плиний это неизменно оговаривает. Целью императора было не прекращение всякого строительства, а желание, чтобы городские средства тратились разумно и с пользой.

4 ...тратят на масло.— Речь идет о масле, которое закупалось на деньги богатых горожан и раздавалось бесплатно беднейшим гражданам.

5 Если возведение новой бани... по силам...— Те же слова по отношению к Синопе 91.

Письмо 25

1 Сервилий Пудент. — Вероятно, внук консуляра Кв. Сервилия Пудента. Он находился при Плинии в качестве легата; обычно такой помощник ведал, по поручению наместника, гражданскими делами, но в Вифинии и уголовными (31.5), право произносить смертный приговор принадлежало наместнику.

Письмо 26

1 Розиан Гемин — молодой друг Плиния, его квестор в 100 г.

2 ...окажи ему благоволение и он постарается... заслужить еще большего.— Просьба Плиния выражена очень темно: трудно догадаться о какой должности просит он для Розиана.

3 ...по военной службе у тебя. — Розиан мог служить под начальством у Траяна в Германии, как военный трибун, мог участвовать в Дакийской войне. Какие должности он нес в Риме, "на глазах у Траяна", неизвестно.

Письма 27, 28

1 Максим, как Эпимах (84) и Ликорма (63 и 67), отпущенник, помощник прокуратора Понта и Вифинии, который, с тех пор как провинция стала императорской, соединил со своей прежней обязанностью управления императорскими поместьями надзор за сбором налогов.

2 О бенефициариях см. 21, прим. 1.

3 Вирдий Гемеллин — сын центуриона Вирдия Гемина, которого Веспасиан в 69 г. послал в Понт против восставших местных племен. Тац. Ист. 3, 47—48.

4 ...он шел в Пифлагонию для заготовки хлеба. — Хлеб предназначался для каких-то Восточных провинций, где случился недород, а может быть и для Рима.

5 ...моего прокуратора...— Об обязанностях прокуратора см. прим. 1.

Письма 29, 30

1 Целиан — ближе не известен; всадник, вероятно, военный трибун .или префект, Набор происходил для пополнения уже существующих отрядов.

2 ...прислал ко мне двух рабов...— Во времена Республики военная служба была долгом и привилегией римского гражданина. И при Траяне легионы составлялись целиком из римских граждан. Во флоте и в пожарных командах могли служить и отпущенники, но в солдаты рабов брали при последней крайности, например, после битвы при Каннах, когда Ганнибал почти уничтожил римскую армию, или во время гражданских войн. Раба, скрывшего свое происхождение и пробравшегося в солдаты, казнили.

3 ...у тебя, создателя и укрепителя воинской дисциплины...— Дважды в Панегирике (6.2 и 18.1) Плиний говорит, что Траян восстановил воинскую дисциплину расшатавшуюся при его предшественниках.

4 Присягу приносили на верность императору; нарушение ее было святотатством и наказывалось смертью. Вот клятва республиканского времени: солдат обещает, что он не дезертирует из страха; что он сойдет с места, где его поставили, лишь затем, чтобы взять оружие, поразить врага или спасти согражданина (Лив. 22, 38, 4).

5 ...в качестве добровольцев...— Добровольцами шли, главным образом, сыновья ветеранов.

6 ...поставлены на замену кого-то...— Самое раннее упоминание о так называемых у нас "охотниках" — людях, соглашавшихся заменить собой обязанного идти на военную службу.

7 "Расследование" — inquisitio — новобранцы сообщали свои имена, года и особые приметы. Требовался определенный возраст и рост: 1,725 м. Устанавливалось их гражданское состояние: рабы, люди позорных профессий (например, содержатели непотребных домов, гладиаторы) не допускались.

Письма 31, 32

1 ...присужденные к работе в рудниках, к гладиаторской школе...— К этим наказаниям приговаривали тяжких преступников, они сопровождались потерей гражданских прав. Уголовные преступники, мирно подметавшие улицы и охранявшие тюрьмы (см. о городских рабах письмо 19, прим. 1), должны были, конечно, поразить Плиния. Его обычная доброта к людям сказалась и здесь ("слишком сурово"), но привычки умного администратора и человека, привыкшего чтить законы, не позволили терпеть преступника на городской, честной службе. Колебания и сомнения его очень понятны.

2 ...но никаких документов в доказательство, что они были освобождены.. — Отсутствие документов говорит о том, что городских архивов не было вовсе или, если они и были, то содержались в полном беспорядке. В Карфагене для проконсульской Африки, а в Эфесе для Азии существовали архивы (tabularia) с целым штатом tabularii и commentarienses, но только для документов от императорских прокураторов.

3 ...были, отпущены по их приказанию. — Достаточно было устного приказа; письменного распоряжения не требовалось.

4 Обычно таких людей назначают... на замащивание дорог и улиц.— По распоряжению Антонина Пия инвалидов и пожилых людей после десяти лет работы в рудниках освобождали и отдавали на попечение родственников; Траян удерживал их на работах, "недалеких от наказания".

Письма 33, 34

1 Никомедия (ныне Измит) основана Никомедом I, царем Вифинии, ок. 264 г. до н. э. у залива, называвшегося по имени греческой колонии Астака Астакнйским, и на большой торговой дороге, пересекавшей северную часть М. Азии от Пропонтиды до Армении. Столица римской провинции, центр императорского культа; здесь собирается провинциальный совет и здесь же сосредоточено войско, стоявшее в провинции.

2 Герусия — своего рода клуб, где собирались пожилые люди, обычно состоятельные и знатные. Исеон — храм Исиды, культ которой существовал в Вифинии во времена еще доримские.

3 Пожар широко разлился... — Пожары были бедствием и для Рима и для городов западных провинций, но в Риме была организована противопожарная служба, на которой состояло 7000 человек; по городам Запада существовали команды пожарных. На востоке ничего подобного не было.

4 ...ни одного орудия, чтобы потушить пожар. — Еще подробность, характеризующая беспорядочность и неустроенность городского хозяйства.

5 ...чтобы не пользовались данными правами для других целей... — т. е. не выродились в тайную противоправительственную организацию.

6 ...городам не давали покоя именно союзы подобного рода. — Об ожесточенной борьбе партий в Вифинии можно судить по процессам Басса и Варена IV.9.5 и VII.6. Дион (45,7,10) рассказывает, что выборы в городской совет Прусы были организованы тайными союзами. Источником беспорядков была и вражда между городами, например, между Никеей и Никомедией, между Прусой и Апамеей, а также частые столкновения между бедным населением и богатыми верхами городского общества.

7 Гетерия — буквально "товарищество"; греческое название коллегии. Траян обозначает этим словом тайное недозволенное общество.

8 ...обращаться за помощью к сбежавшемуся на пожар народу. — Траян правильно учитывал, что в узких, тесно застроенных улицах пожарной бригаде было не развернуться; небольшая кучка рабов, снабженная противопожарной снастью и умело ею орудующая, скорее могла справиться с огнем.

Письма 35, 36

1 ...обеты о благополучии твоем... — Обеты и молитвы о здоровье и благополучии императора и его семьи ежегодно 3 января приносили: в Риме — сенат, понтифики и другие жреческие коллегии, а в провинциях — проконсулы и легаты.

2 ...мы... — т. е. Плиний, его штат и городские власти.

Письма 37, 38

1 ...чтобы люди... имели, наконец, воду, — В то время, когда Плиний писал это письмо, в самых маленьких городках Италии были водопроводы; в Никомедии и Синопе провели водопровод только при Плинии. Неудачи никомедийских архитекторов объясняются, вероятно, и тем, что им не хватало для постройки большого водопровода ни знаний, ни умения.

2 ...вести воду с помощью арок... — т. е. водопровода, трубы которого лежали на помосте, поддерживаемом арками.

3 Водоискатель (aquilex) — человек, который умеет находить воду. Плиний имеет в виду инженера-гидравлика.

4 ...надлежит тебе расследовать, по чьей вине никомедийцы потеряли... столько денег. — Траяна, видимо, взорвала и бесхозяйственность городских властей и их бессовестность.

5 ...обмениваясь взаимными любезностями... — Curatores operorum были членами городского совета, перед которыми и должны были отчитываться; ссориться "своим людям" не было ни охоты, ни выгоды; "обмен любезностями" спокойно прикрывал всякие махинации. О curatores см. еще 17 B, прим. 2.

Письма 39, 40

1 Никея (ныне Изник) — старейший город в Вифинии, соперник Никомедии. Основана была Антигоном в конце IV в. до н. э. и заселена македонянами и греками; вскоре включена в состав Вифинского царства (вероятно, Никомедом I). Помпей прирезал ей большую территорию, которую город сохранил до времени поздней Империи. Расположенный в плодороднейшей равнине, он вел оживленную торговлю сельскохозяйственными продуктами.

2 Субструкции — нижние аркады, поддерживавшие ряды сидений. Витрувий пишет, что театру, построенному на болотистом месте, грозит оседание, и поэтому он нуждается в особо прочных субструкциях.

3 Портик — крытая колоннада над самым верхним рядом расположенных полукругом и спускающихся к сцене сидений. Странно упоминание базилики, которая никогда не имела никакого отношения к театру.

4 ...в здании нет прочности и единства. — В эллинистических городах гимнасий включал комнаты для переодевания и упражнений, залы для чтения, портики, окружавшие четырехугольное открытое пространство для борьбы и бега. Судя по замечанию Плиния об отсутствии единства, никейский гимнасий представлял собой не одно здание, а ряд отдельных строений.

5 ...стены... толщиной в двадцать два фута... набиты щебенкой и не обложены кирпичом. — Непонятно, почему гимнасию требуются стены такой толщины. Слова о стенах, набитых щебенкой, делают бессмысленной не только эту цифру, но заставляют усомниться и в двух футах ("двадцать" зачеркнул Леман-Гартлебен). Стены гимнасия были выстроены по обычаю римского строительства, бутовой кладкой: в промежуток между двумя тонкими стенами из любого камня насыпали щебенку, глиняные черепки, битый кирпич и все это заливали раствором из обожженной извести и песка; облицовку можно было сделать из камня или кирпича: в данном случае ее не успели сделать. Архитектор-грек, не знакомый с таким способом стройки, напрасно считал подобный "фарш" никуда не годным.

6 Клавдиополиты. — Клавдиополь (ныне Болу) был основав каким-то вифинским царем; время основания неизвестно. Почему город был назван Клавдиополем (его первоначальное имя Вифиний), неизвестно.

7 ...внесли за свое вступление... — За честь вступления в городской совет уплачивали определенную сумму.

8 "Греки": в подлиннике пренебрежительное graeculi.

9 Не может быть, чтобы тебе не хватало архитекторов.— Печальное состояние вифинского строительства дало Плинию достаточно оснований для того, чтобы не доверять местным специалистам; Траян не хотел этого понять.

Письма 41, 42

1 В области никомедийцев есть очень большое озеро...— оно находилось в 27 км к востоку от города; Аммиан (26,8,3) называет его Sunonensis.

2 ...строительные материалы... — Строительный лес покрывал подножья холмов, окружавших озеро с севера и юга; там же находились и мраморные домки; урожай хлеба и фруктов посылала равнина между р. Сангарием и заливом. Ксенофонт называет то, что в его время давала северная часть этой области: корабельный лес, виноград и зерно (Анаб. 6, 4, 6). Маслин, во множестве росших вокруг Прусы, здесь было мало.

3 ...с большим трудом и еще с большими издержками довозят ил до моря... — Превосходные римские дороги очень мало уменьшали дороговизну сухопутных перевозок. Плиний прекрасно понимал, насколько выгоднее водный транспорт.

4 Эта работа... — Какая работа имеется в виду? Видимо, прорыть канал.

5 ...на сорок локтей... — т. е. на 20 м.

6 ...нашел канал, вырытый еще царем... — Ничего неизвестно об этом канале, вырытом еще в царский период Вифинии, т. е. до 75 г. до н. э.

7 Кальпурний Макр — в 112—13 гг. был легатом Мизии, провинции, непосредственно примыкавшей к Вифинии.

Письма 43, 44

1 Византий, лежащий в области Фракии, был отнесен к Вифинии, где у него были земли. Траян, превративший Фракию в область, которой управлял легат-преторий, оставил Византий за Вифинией.

2 ...посла с псефизмой и дают ему 12 тысяч. — Такого посла с постановлением от города (псефизмой) приветствовать императора отправляли часто с практической целью получить какую-либо привилегию; послу полагались деньги на дорожные расходы.

3 ...приветствовать от имени города правителя Мизии. — Византий, торговый порт, был тесно связан с Мизией — провинцией, где стояло войско: легат обязан был охранять город.

Письма 45, 46

1 Просроченные подорожные...— Август создал государственную почту cursus publicus, или vehiculatio: вдоль больших дорог выстроены были станции (mansiones), на которых меняли мулов. Поставка их лежала на городах, мимо которых дорога проходила. Пользоваться этой почтой имели право императорские чиновники; послы; военные со специальными поручениями; частным лицам, муниципальным властям и даже царям, зависимым от Рима, в нем было отказано. Право пользоваться государственной почтой удостоверялось подорожной, diploma. "Диплом" представлял собой диптих — две навощенные дощечки, сложенные вместе; в них был помечен год, стояло имя императора и была приложена его печать. Срок подорожной кончался или через год или со смертью императора, чье имя стояло в "дипломе",

Письма 47, 48

1 ...в Апамее... — Древняя Мирлея была перестроена Никомедом II во II в. до н. э. и получила имя Апамеи. В конце Республики и в начале Принципата на ее земле были поселены колонии ветеранов, и в Апамее население делилось на два слоя: греки и колонисты римляне; практически разница между ними при Плинии уже не ощущалась.

2 ...с городскими расходами и доходами, и с теми, кто должен городу... — Плиний, в силу возложенной на него миссии, имел право контроля и над свободными городами.

3 ...управляют своим городом самостоятельно. — Колония при своем основании получила lex coloniae, устав, который подробно регулировал всю ее жизнь. Апамея во всем, что касалось ее городских дел, пользовалась правами свободного города, но крупные уголовные дела, так же как и гражданские, подлежали юрисдикции проконсула. Что касается ее финансов, то надо думать, в уставе ничего не было сказано об их контролировании проконсулом.

Письма 49, 50

1 ...храм Великой Матери... — Чужеземные боги находили немало почитателей в греческих городах. Храм Исиды в Никомедии. см. 33. При раскопках в городе найдена была статуя Великой Матери. Храм ее изображен на монетах местного выпуска.

2 ...обычай освящения здесь другой... — Освящение храма в Италии было торжественной религиозной церемонией, см. IV.1, прим. 4. Для перенесения храма требовалось особое обращение к богам. В Никомедии и других азийских городах нужно было только решение народного собрания.

3 ...не беспокоясь о религиозных уставах... — Римское понтификальное право никогда не стремилось распространить свою власть за пределы Италии.

Письмо 51

1 ...моей теще... — Помпее Целерине, матери покойной жены Плиния.

2 Клемент — лицо неизвестное. Был, вероятно, военным трибуном или префектом.

Письма 52, 53

1 ...приняв на себя его управление... — День вступления Траяна на престол.

2 ...здравым и процветающим... — Incolumem florentemque; fortem et hilarem 1.2; incolumis et fortis 88; te remque publicam florentem et incolumem.

3 Вслед за мной... — Плиний принес присягу первым.

4 ...принесли установленную присягу солдаты... — Военная присяга, sacramentum militare, которую вся армия приносила новому императору, повторяя ее каждый раз в годовщину этого восшествия. Она отличается и от сенаторской присяги, повторяемой ежегодно в день Нового года, и от старой воинской клятвы, см. 29, прим. 4: теперь эта клятва верности принцепсу и его дому: "мы клянемся Зевсом Спасителем, божественным Цезарем Августом и нашей Святой Владычицей, что будем верны Цезарю Августу и всему его дому, будем считать друзьями тех, кого он в друзья выбрал, и врагами, кого он ими объявил. Если я сдержу мою клятву, да будет мне во всем хорошо; если нарушу, да будет мне во всем плохо". Формула эта известна из надписей: одна из них из Пафлагонии (OGIS 532); другая из Арицин (ILS 190); третья из Ассоса в Троаде (FIR7 102).

5 ...и, соревнуясь в преданности тебе, жители провинции. — Обязаны были присягать только военные; для гражданского населения это было делом личного желания, каждого.

Письма 54, 55

1 Общественные деньги... чтобы они не лежали втуне. — Плиний не любил, чтобы и его собственные деньги лежали мертвым капиталом, см. III.19.8.

2 ...людей, которые хотели бы сделать заем у города, не находится... — Люди предпочитали брать в долг у частных лиц, а не у города, потому что город требовал верного обеспечения уплаты и мог принудить к скорейшему возвращению долга.

3 ...город дает деньги, как и частные лица, под 12%. — Такие проценты Цицерон установил в Киликии (К Атт. 5, 21. 11) и они были обычны за пределами Италии. В Италии нормой были 6% — см. Колумелла 3, 3, 9 и Плиний VII.18.

4 ...деньги будут тоже, возможно, лежать втуне... — Довод Плиния умело обращен против него.

5 ...не соответствует нашему времени с его духом справедливости. — См. 97.2.

 

Письма 56, 57

1 Сервилий Кальв — лицо неизвестное. Clarissimo — Плиний обозначает этим почетным титулом консуляра — легата Мизии; так же титулуется консуляр в надписи, современной Плинию (ILS 6106).

2 ...кого кто-то другой и выслал и возвратил. — В указе императоров Марка и Вера: "наместники провинций не должны отменять своих постановлений". Исключения, однако, допускались в таких случаях, когда обнаружены были новые документы, доказано лжесвидетельство и пр., хотя и тут требовалась императорская санкция.

3 О Бассе и суде над ним см. IV.9.

4 ...взыскать еще тяжелее. — Плиний имел право выносить смертный приговор провинциалам, но не римским гражданам: они подлежали суду императора и были поэтому отправляемы в Рим. В письме, однако, нет ни малейшего намека, что человек, о котором идет речь, был римским гражданином. Траян потребовал его присылки в Рим, чтобы лично судить человека, осмелившегося с таким упорным пренебрежением (contumacia) отнестись к постановлению сената.

5 ...в оковах следует отправить к префектам моего претория. — Под охраной префекта претория находились люди, ожидавшие императорского суда.

6 Мало наложить на него прежнее наказание, над которым он насмеялся в своем упорстве. — "Божественный Траян указал Юлию Фронтону, что нельзя произносить приговор в отсутствие обвиняемого и нельзя осуждать человека только по подозрению, ибо лучше оставить безнаказанным виновного, чем осудить невиновного. Упорствующих же (contumaces), которые не повинуются ни вызовам, ни эдиктам наместников, следует судить даже в их отсутствие" (Dig. 48, 19, 5).

Письмо 58

1 ...созывал судей... собираясь открыть заседание... — В провинциях существовали уголовные суды присяжных, похожие на quaestiones в Риме. Август определил возраст судей — не менее 25 лет и ценз их — не меньше 25 000 сестерций. Судьями были римские граждане и греки — тех и других поровну. Наместник и его legatus iuridicus ежегодно объезжал провинцию и собирал судей в тех городах, которые были для судейских заседаний назначены (Никомедия, Пруса). Данное письмо написано в Прусе.

2 Флавий Архипп известен только из Плиния; из письма 81 явствует, что он был врагом Диона. Арним отождествляет его с анонимным его противником, которого Дион относит к числу преступников, лишенных права голоса, и характеризует как доносчика и пособника бесчестного проконсула (Dio von Prusa, с. 215). — Философы, так же как грамматики, риторы и врачи, были императорскими указами освобождены от ряда провинциальных и городских обязанностей, в том числе и от судейских.

3 ...Архипп за подлог присужден к работе в рудниках. — Суд над Архиппом происходил в 83—84 гг., больше, чем 25 лет назад. По Lex Cornelia de falsis за подлог полагалась смертная казнь, но в случаях более легких казнь заменялась ссылкой. Закон наказывал первоначально подделку завещания, но затем под него подвели лжесвидетельство, подкуп свидетелей, подделку разных документов.

4 ...что свидетельствовало бы о его восстановлении... — Приговоренный к "рудникам" терял гражданские права; восстановлены они могли быть только специальным указом — такового не было: Архипп считал, что вмешательство Домициана поможет ему сильнее и вернее всяких указов.

5 ...подтверждавшие милости к нему Домициана. — Очень интересно это "досье Архиппа": отсутствует приговор проконсула Павла; есть только документы, его объясняющие.

6 ...истраченную сумму занесешь в число моих щедрот... — Почему Домициан благоволил к Архиппу? Судя по имени, он мог быть его отпущенником. Оказал он ему какие-то услуги? Во всяком случае он подарил ему скромный земельный участок, стоимость которого давала Архиппу право быть декурионом. — Теренций Максим — видимо, прокуратор, ведавший императорскими имениями в Вифинии и Понте.

7 Оказывай ему... содействие в его скромных к тебе просьбах. — Лаппий Максим был проконсулом в Вифинии в 85—86 гг., т. е. год спустя после осуждения Архиппа: Домициан рекомендовал ему недавно осужденного и бежавшего из рудников преступника.

8 ...просить надо о том, чего у них не имеется. — Этот велеречивый документ есть, видимо, выписка из указа Нервы, обнародованного им вскоре после объявления его принцепсом; им подтверждались распоряжения и дары предшествующего государя. Начало обычаю, подтверждающему en bloc все beneficia предшественника, положил Тит, его примеру последовал Домициан, а за ним Нерва и Траян. Нерва кассировал только приговоры политическим жертвам Домициана.

9 Туллий Юст — проконсул Вифинии 96—97 или 97—98 гг.

Письма 59, 60

1 ...переслать тебе прошение... — Архипп хотел переслать свое прошение по государственной почте. По этой же почте пошло и обвинение против него.

2 ...приговор вынес ему проконсул Павел. — Траян прекрасно понял, что и безрезультатный приговор проконсула, и декурионат Архиппа, и статуи, декретированные ему городским советом Прусы, объясняются страхом перед человеком, к которому явно благоволил и которому покровительствовал Домициан.

3 Фурия Прима — вероятно, жертва прежней деятельности Архиппа. Пользуясь тем, что времена Домициана прошли, в собрав еще новые документы, уличающие Архиппа, она решила поднять против него дело, чему Траян не видел никаких препятствий.

Письма 61, 62

1 Продолжение письма 41-го.

2 Так мы достигнем того, что оно водой не оскудеет. — Перевод по конъектуре Шервин-Уайта.

3 Кальпурний Макр — см. Х.41, прим. 7.

Письма 63, 64

1 ...его следует задержать до приезда самого Ликормы. — Зачем Ликорма ездил в Боспор? Почему он отважился на просьбу задержать боспорское посольство? Ответов пока нет.

2 ..в тот город, где я нахожусь... — в Никею, см. 67.1.

3 ...письмоносец царя Савромата... — Полное его имя на монетах Ти. Юлий Савромат; царствовал 92—124 гг. Боспорское царство находилось под покровительством Рима и в провинцию обращено не было.

4 ...ты должен как можно скорее о чем-то узнать. — Может быть, дело шло о волнении аланов, которых обязан был усмирять Савромат.

5 ...выдав ему подорожную.— См. 45, прим. 1.

Письма 65, 66

1 Θρεπτός — буквально "вскормленник": так называли найденышей, подобранных и воспитанных из сострадания или из корыстных целей. Выбрасывали нежеланных детей и в Италии, и в Греции, и на Востоке. Только император Александр Север приравнял это выбрасывание к убийству (Dig. XXV, 3,4). Подобранный мог стать и дорогим существом для подобравшего и быть им усыновлен, и мог быть выращен как раб в расчете на его рабскую службу в будущем. Работорговцы охотно подбирали выброшенных: скромные траты на их воспитание щедро покрывались доходом от работы подросших детей и от их продажи. Почему вдруг появился интерес к их участи?

2 ...требуется твое авторитетное решение. — Траян считался с местными обычаями. Плиний, не найдя никаких постановлений относительно Вифинии, желал авторитетного указания, тем более, что его не удовлетворяли "примеры" (exempla), т. е. решения проконсулов по частным случаям; он хотел общего постановления. Из обоих писем ясно, что императорские эдикты имели силу только для той области и для тех лиц, ради которых были даны. Только веком позже Ульпианом было объявлено, что императорские рескрипты, касающиеся отдельного случая, имеют силу всеобщности. Плиний уже шел к такому заключению, считая, что распоряжения Траяна относительно Вифинии должны навсегда сохранить для нее силу: 108.2; 112.3.

3 Андания — маленький городок в Мессении, рядом с храмом Деметры, имевшим право убежища. Может быть здесь собирались, ища защиты и помощи, подросшие "выкормыши".

4 ...прочтены были и письма... к лакедемонянам. — Вопрос был, следовательно, впервые поставлен городами. — Авидий Нигрин — брат Авидия Квиета, консул 93 г. Точно датировать его проконсульство в Ахайе не удается. Он вместе с братом упомянут как друг и патрон Плутарха: de fraterno amore 1, 1, 478 в. — Армений Брокх неизвестен.

5 ...выкупать свободу выплатой за свое содержание. — Раб не имел права выступать от собственного имени; свободу для него требовал assertor liberatis ("защитник свободы") — лицо свободное. Кто были эти assertores? Скорее всего родители. — Траян считал, что требованию свободы для человека, рожденного свободным, но обращенного в рабство тем, кто его, выброшенного, подобрал, не должно ставить препятствий. Обычая, требовавшего от вскормленника уплаты за свое содержание вскормившему его, в Греции не существовало. Траян подтверждает этот обычай для эллинизированной провинции.

Письмо 67

1 ...я сам отправлялся в другую часть провинции... — Плиний направлялся из Никеи в Юлиополис, см. 77.2.

Письма 68, 69

1 могилы разрушены... их заливает во время разлива... — Могила считалась по римским понятиям местом святым и неприкосновенным; поэтому для переделки могилы и переноса тела из одного места в другое требовалось разрешение понтификов. Обветшание могил или угроза наводнением были причинами уважительными.

2 Было бы жестоко заставлять провинциалов... — Сакральное право не распространялось за пределы Италии, но в провинциях с подобными просьбами обращались к наместникам.

Письма 70, 71

1 где в Прусе можно поставить баню... — О постройке бани в Прусе см. Х.23. За полгода, отделяющие то письмо от этого, ничего не было сделано, и место для нее выбирает Плиний; прусийцы не беспокоятся.

2 ...не снесем ни одного здания... — В ряде городских уложений стоит требование: не разрушай зданий, восстанавливать которые не собираешься.

3 Клавдий Полиен — местный аристократ, получивший римское гражданство от императора Клавдия, часовню которому он и воздвиг во внутреннем дворе (=перистиле) дома. Дом, по-видимому, не был завещан ни императору, почему императорский прокуратор в Вифинии им и не интересовался, — ни городу, который в какой-то момент счел для себя невыгодным заниматься этим домом.

4 Экседра — полукруглая, выступающая из портика веранда со скамьями; "надо устроить в портиках просторные экседры со скамьями... где философы и риторы могли бы сидеть и рассуждать". Витр. 5, 11, 2.

5 ...посвятить тебе... — Внедрение культа императора еще при его жизни началось в Вифинии с начала принципата.

6 Копию завещания... — Завещание хранилось в городском архиве.

7 ...земля под ним остается освященной. — "Место под храмом, если даже и само здание разрушено, остается святым" (Dig. 1.8.6.3).

Письма 72, 73

1 Минуций Руф — был проконсулом Вифинии сразу после Лаппия Максима, т. е. в 87 г. См. 58, прим. 7.

2 ...восстановлении в правах рождения. — В силу такого "восстановления" отпущенник объявлялся сыном свободных родителей, человеком от рождения свободным. Из ответа Траяна, однако, видно, что речь идет не об отпущенниках, а о детях, незаконно обращенных в рабство.

3 ...сенатское постановление, вызвавшее твои колебания... — На какое сенатское постановление ссылается Траян, неизвестно.

Письмо 74

1 ...солдат из Никомедийского поста... — Это были военные посты, стоявшие по городам для их охраны и преследования разбойников и грабителей. Они помогали городской полиции и наместнику в его обязанности "разыскивать святотатцев, разбойников, похитителей людей и воров" (Dig. 1, 18, 13). Светоний рассказывает, что в начале правления Августа в карцерах (эргастулах) рабовладельческих поместий оказывались наряду с рабами свободные люди, путешественники, схваченные на дороге разбойниками и проданные ими в рабство. Август поэтому распорядился "проверить эргастулы" (Авг. 32, 1). В Никомедии, столице провинции, стояла военная охрана, набранная не из легионеров, а из вспомогательных войск.

2 ...как нанявшегося к ним на работу. — Хлебники хотели, видимо, силой удержать у себя работника.

3 ...кинулся к твоей статуе... — "Прибегать к статуям или изображениям императоров... запрещено... кроме тех случаев, когда под их защиту прибегает человек заключенный в тюрьму людьми более сильными" (Dig. 48, 19, 28, 7).

4 Лаберий Максим — был дважды консулом: в 89 г. и в 103 г. легатом в Мизии и успешно командовал армией в первую Дакийскую войну. — Вторжение сарматов в Мезию изображено на колонне Траяна, стоявшей в Риме на его форуме. Письмо это — единственный документ, сообщающий об этом вторжении во время первой войны с даками. — Сусаг — лицо неизвестное. — Децебал — царь даков, с которым вел войны Траян. — Пакор — парфянский царь, умер в 112 г. — Каким образом посольство Децебала к Пакору (не одного же Каллидрома посылал Децебал Пакору) могло пройти на берегу Черного моря через места, зависимые от Рима, непонятно. Путешествие Каллидрома приходится на 103—105 гг.

5 ...с изображением Пакора во всем убранстве... — О нем дают представление монеты Пакора II.

6 ...из парфянских рудников. — Драгоценных металлов не было ни в западных, ни в центральных округах Парфянского царства, т. е. в Ираке, Иране и на окраинах Армении. Добывали железо, свинец. Около Нишапура были знаменитые и древние копи, откуда брали бирюзу.

Письма 75, 76

1 Юлий Ларг — ближе неизвестен. Предки его получили римское гражданство, вероятно, в римской колонии, выведенной Юлием Цезарем в Гераклею.

2 Он, просил меня в завещании принять его наследство... — Наследник должен в течение определенного времени заявить, что он согласен принять наследство.

3 Гераклея — была когда-то значительным городом и оставалась независимой до 74 г. до н. э., когда Митридат Эвпатор наложил на нее свою руку. — Войны Митридата и хозяйничание местного династа, вырезавшего римскую колонию, выведенную сюда Юлием Цезарем, окончательно ее разорили и подорвали ее значение. — Тиум — "маленький городок, замечательный только тем, что он родина Филатера, родоначальника Атталидов" (Страбон 12, 542, 8).

4 ...установить игры, которые... будут названы траяновыми. — Такие игры были очень популярны; организованные по образцу Олимпийских игр, они устраивались по всему эллинистическому миру.

5 ...до твоего сведения... — Естественно задать Траяну вежливый вопрос о том, что он предпочитает.

6 Посмотри сам, что, в зависимости от условий каждого места... — т. е. города.

Письма 77, 78

1 ...послать в Византий легионного центуриона. — Он должен был организовать в Византии такой же пост, какой был в Никомедии (74.1). О Византии см. 43, прим. 1. О Кальпурнии Макре — 42, прим.7.

2 позаботиться о юлиополитах, чей город... — Город этот лежал на верхнем течении Сангария. Первоначально он звался Гордиукоме ("деревня Гордия", "Гордиевка"); статус города и имя Юлиополя дал ему местный уроженец и профессиональный разбойник Клеон. Сумев стать полезным для Антония, он после сражения при Акции ловко переметнулся на сторону Октавиана, "превратился из разбойника в династа" и был сделан верховным жрецом в Комане Понтийской. История его рассказана Страбоном (12. 574).

3 ...терпит по своей слабости тяжкие обиды. — Какие "тяготы" (onera) и почему "обиды"? Никаких сведений о чрезвычайном обложении юлиополитов нет, как нет и оснований для него, но город стоял на главной дороге из Вифинии в центральной области Малой Азии и, следовательно, на них лежала обязанность поставлять мулов и повозки для государственной почты (см. 45, прим. 1). Оживленное движение требовало больших поставок и они, конечно, ложились тяжелым бременем на маленький беззащитный городок. Требования проезжающих бывали, видимо, нередко беззаконными. Плиний рассчитывал, что военный пост окажет помощь городским властям в защите от "обид".

4 Положение города Византия... — Через Византий шли товары из Средиземноморья к областям вокруг Черного моря.

5 ...пример их лег бы на нас тяжким бременем. — Траян, видимо, верен своему твердому положению: не распылять военных сил.

6 Те же, кто будет нарушать установленный мною порядок... которые собираются вернуться в Рим... — Из этих слов ясно, что обиды, упомянутые Плинием, стоят в связи с беззаконным использованием государственной почты.

Письма 79, 80

1 В законе Помпея, данном вифинцам... — Никомед III (умер в 74 г. до н. э.) завещал свое царство Риму. Митридат, царь соседнего Понта, захватил эти земли и только после окончательной победы над ним (65 г. до н. э.) Помпей организовал Вифинию и Понт как римскую провинцию. Обычно провинциальные Уложения (leges provinciarum) исходили от сената: они определяли порядок взимания податей и налогов, военные обязанности населения и его права на самоуправление; местные порядки подвергались малому изменению. Вифиния была страной с налаженной системой управления. Помпей увеличил число, территорию и права вифинских городов, организовал местные советы, определил возраст и имущественный ценз городских магистратов. Изменения, вводимые им, имели целью дать преимущества богатым.

2 ...люди, занимавшие магистратуры, должны находиться в сенате. — Уложения для городов Западных провинций разрешали занимать городские магистратуры, как и lex Pompeia, с тридцатилетнего возраста. Экс-магистрат автоматически становился членом городского совета. Необходимый имущественный ценз для городов Вифинии нам неизвестен, но обычай вносить определенную и немалую сумму в благодарность за избрание в городской совет исключает участие в нем человека бедного, неимущего.

3 ...указ божественного Августа... — Август был в Вифинии дважды: в 29 г. и в 20 г. до н. э. Он понизил возрастной ценз, видимо, в целях пополнения городских советов.

4 ...занимать меньшие магистратуры... — Римское представление о cursus honorum проникло в Вифинию: лестница магистратур требовала последовательного подъема по всем его ступеням. Номенклатура и порядок их известны из надписей Прусы.

5 ...можно ли цензорам... — Цензоры через каждые пять лет проверяли список членов совета: вычеркивали умерших и чем-либо себя опозоривших, вносили экс-магистратов прошлого пятилетия; они же составляли списки граждан с указанием их имущественного ценза: "каждый гражданин называл имя своего поместья, в каком округе оно находится и кого имеет соседями... сколько лоз в винограднике, сколько югеров под маслинами и сколько деревьев на югере" (Dig. 50, 15, 3—4). Эти данные служили для раскладки податей.

6 ...заносить в число сенаторов... — т. е. членов городского совета.

7 ...детей благородного сословия... — honestiorum. В число honestiores входили римские сенаторы, всадники, военные, ветераны и дети их, городские декурионы и тот слой населения, из которого они выбирались. Все остальные были plebs или humiliores.

8 На вопрос цензоров будущего года... — Цензоров выбирали летом, а к своим обязанностям они приступали после января.

9 Курия — название городского совета, ставшее обычным в поздней Империи.

Письма 81, 82

1 ...Асклепиад, магистрат... — Очевидно главный: "первый архонт" Прусы.

2 Дион (его полное имя Т. Флавий Дион Кокцейан) — известный под прозвищем Хризостома (= "Златоуста"), сын римской гражданки и грека Пасикрата, получил римское гражданство от кого-то из Флавиев. Уроженец Прусы, он отправился искать счастья в Италию как оратор стиля Исея (2.3). Домициан выслал его за критику в его адрес и за дружбу с кем-то из его жертв. Нерва кассировал этот приговор, и Дион вернулся в Прусу, где разработал план общественных построек, навлекший на него неприятности; совершил путешествие по Италии и провинциям, длившееся год иди два. При Плинии он жил в Прусе, где давно был декурионом.

3 ...Эвмолп, при поддержке Флавия Архиппа... — Об отношениях Диона и Архиппа см.58, прим.2.

4 ...в этом самом здании поставлена твоя статуя и погребены жена Диона и его сын... — Провинциальные интриганы пытаются пустить в ход старый, некогда безотказно удачный способ борьбы с противником: обвиняют его в оскорблении величества.

5 ...для подготовки дела и перенесения его в другой город. — Это был акт вежливости по отношению к Плинию, собравшемуся уезжать.

6 ...в Прусиаде... — т. е. в городе Прусе.

7 ...до сих пор мне прошений не подали... — Видимо, отчаявшись в успехе.

Письма 83, 84

1 ...довести до тебя их просьбы... — т. е. отправив их государственной почтой, а не снаряжая специальное посольство.

2 ...умерших без завещания. — По римским законам имущество, оставшееся незавещанным (bona caduca), поступало в Сатурнову казну только в том случае, если при всех стараниях не нашли ни родных, ни свойственников ни по мужской, ни по женской линии. В Никее город присваивал незавещанное имущество, не беспокоясь о том, есть ли ему законные наследники.

3 ...имеющие отношение к этому делу... — т. е. представители города и естественные, хотя и не названные наследники. — Прокураторы были приглашены как члены Плиниева совета (consilium). О Вирдии Гемеллине см. 27, прим. 3. — Эпимах был помощником прокуратора Максима.

Письмо 85

1 О Максиме — см. 27, прим. 1.

2 ...напутствую... — Максим окончил срок своей службы.

Письмо 86А

1 Гавий Басс.— О нем см. 21, прим. 1.

Письмо 86В

1 Фабия Валента... я очень одобряю. — Как и два предыдущих письма, официальное "похвальное свидетельство".

2 Горожане. — Pagani означает в собственном смысле деревенский люд, в противоположность горожанам, но вообще так называют штатских в отличие от военных.

3 ...и от имени города. — Город почтил его декретом.

Письмо 87

1 Примипиляр — центурион, командовавший первой центурией первой когорты легиона, первый и старший среди легионных центурионов. Они часто оставались на военной службе, образуя особый отряд примипиляров.

2 ...чтобы он не оставил меня своим советом и в Вифинии.— Легаты и проконсулы, также как и городские магистраты, подбирали себе неофициальных советников и помощников. От наместника обычай — не закон — требовал, чтобы он действовал e consilii sententia ("по мнению совета").

3 ...пренебрегая... своим отдыхом и старостью. — Примипилата достигали обычно в возрасте от 40 до 50 лет.

4 Префект когорты — командир конного отряда вспомогательных войск.

5 Юлий Ферокс и Фуск Салинатор — см. II.11 и VI.26, прим. 2. Оба были, по-видимому, последовательно наместниками какой-то провинции, где служил Луп Младший.

Письма 88, 89

1 ...этот день рождения... — 18 сентября. Никаких официальных торжеств, вроде тех, которые справлялись в день восшествия на престол или в день Нового года, нет. Ср. 35 и 52.

2 ...в процветающем государстве нашем. — Траян на лично к нему относящееся "в процветании" отвечает относящимся ко всему государству "среди процветающего государства нашего".

Письма 90, 91

1 У синопцев... — Синопа — долгое время главный торговый центр восточной части Причерноморья. Первоначально греческая колония, оказавшаяся затем во власти понтийских царей. Митридат Эвпатор сделал его своей столицей. После завоевания Римом Лукулл дал Синопе статус "свободного города" (civitas libera). В начале I в. н. э. Синопа была самым большим городом Понта; ближайшая округа отличалась плодородием, дальше шли леса, поставлявшие материал для экспорта.

2 ...может ли, оно выдержать постройку... — т. е. арочный мост, по которому шли трубы.

3 Денег, собранных моей заботой... — Синопа, видимо, не противилась тому, чтобы Плиний навел порядок в ее финансовых делах.

4 ...если, только это им по силам... — Траян обращает внимание в первую очередь здесь, как и в Прусе, сможет ли город справиться своими силами и средствами с постройкой водопровода.

Письма 92, 93

1 Амис — старая греческая колония, долгое время находился под властью понтийских царей. Помпей значительно расширил его территорию, а Юлий Цезарь сделал город свободным в награду за сопротивление Фарнаку.

2 ...свободный и союзный... — Libertas означает свободу от вмешательства наместника в местное самоуправление. Союзный город (civitas foederata) — т. е. города, которые заключили с Римом договор о союзе, предоставив ему только право контроля за своей внешней политикой. Относятся они обычно ко времени, когда у Рима еще не было провинций, и после войн и смут поздней Республики в восточных провинциях уцелело их очень мало.

3 ...по милости твоей... — Траян утвердил, вероятно, некоторые привилегии Амиса.

4 ...управляется своими собственными законами. — О каждом городе в римской провинции можно было сказать, что он управляется "своими законами", которые могло изменить только римское правительство. Свободный город мог изменить их самостоятельно.

5 'Ερανος — добровольный взнос в пользу бедных, для общественных нужд и т. п. "Прошение, относящееся к взносам": Траян очевидно имеет в виду collegia tenuiorum ("союзы бедного люда"), которые хоронили своих членов и устраивали общие скромные празднества на деньги, вносимые членами коллегии ежемесячно и при вступлении. Их было много и в Италии и в Западных провинциях.

6 ...такие учреждения следует запрещать. — См. 33—34.

Письма 94, 95

1 Светоний — автор биографий двенадцати цезарей; может быть сопровождал Плиния в Вифинию ("теперь").

2 Право троих детей... — см. Х.2, прим. 2 и II.13, прим. 6.

3 Как скуп я на эти милости... я и в сенате говорил... — При Республике привилегии, даваемые какому-либо лицу в нарушение общего закона, санкционировались сенатом. Траян сохранил его, подчеркивая свое уважение к сенату.

Письма 96, 97

1 Я никогда не присутствовал на следствиях о христианах... — следовательно они были в Риме.

2 ...отличать малолеток от людей взрослых... — Могли быть обвинены целые семьи: юристы упоминают о смягчении наказаний для отроческого возраста (Dig. 29, 51, 1, 32).

3 ...преступления, связанные с именем. — В процессах против последователей чужеземных культов (Ваал, религия галлов) осуждались не самые культы, а преступления, с ними связанные (человеческие жертвоприношения у друидов, например). "Преступления" — flagitia — считались связанными с данным культом. Христиан обвиняли в преступлениях чудовищных, в убийствах младенцев, поедании их мяса, свальном грехе. Что эти обвинения, широко распространенные среди языческой черни, находили какой-то отклик и среди образованного класса, доказывает отзыв Тацита о христианах: секта "пагубная", "навлекшая своими мерзостями всеобщую ненависть" (Анн. 15, 44) и Светония: "люди, преданные новому и злотворному суеверию" (Нер. 16, 2). Ответ Траяна свидетельствует, что император этим наветам не верил.

4 Пока что с теми, на кого донесли...— До императора Валериана официальных преследований христиан не было. Преследования были "местные, по городам, поднятые восставшей чернью" (Евсевий. Церк. история 3, 32), которую науськивали или принципиальные враги христиан, или те, кому оно наносило материальный ущерб: жрецы языческих культов, торговцы жертвенными животными, мясники, продававшие жертвенное мясо. Иногда погром вызывали сами христиане оскорблением языческой святыни. Не было и общеимперского закона против христиан: ни Тацит, ни Светоний, ни Плиний такого закона не знают, сам Траян в ответе Плинию отказывается установить какое-либо общее правило. И внимание Плиния к христианам привлек частный донос.

5 ...спрашивал во второй и третий раз... — Обвиняемым давали срок одуматься. Когда к Сатурнину, проконсулу Африки, привели христиан, он спросил "не дать ли вам времени для обдумывания? Вот вам 30 дней". Судьи часто прилагали все усилия к тому, чтобы добиться отречения и отпустить узников.

6 ...наказать за непреклонную закоснелость и упрямство. — Римскому магистрату была безразлична религия обвиняемых: он наказывал за неподчинение ему, представителю римской власти.

7 Были и такие безумцы... — Римский консул мог приносить жертву Юпитеру Капитолийскому, совершенно не веря в его существование: он исполнял свой долг римского гражданина и магистрата — и только. К тому, во что он верил, это не имело никакого касательства. Другое дело христианин, уверовавший в "Бога Живого" (Is. 56, 8), который дал ему право называть его Отцом (Math. VI, 8, 15), обещал победу над смертью и жизнь бесконечную. Новая вера становилась содержанием жизни, опорой и утешением. Судья и подсудимый жили в совершенно разном мире мыслей и чувств: для Плиния не захотевший отречься — "безумец", а "безумец" убежден, что своим отказом он сохранил себя для Христа и жизни вечной.

8 ...они вслед за мной... — Плиний произносил молитвенную формулу, которую за ним повторяли.

9 ...в установленный день... — воскресный. Для рабочего люда, большинства тогдашних христиан, это было раннее утро — единственное свободное время.

10 ...клятвенно... — Плиний, заинтересовавшийся "безумцами", так легко идущими на смерть, начал расспрашивать об их жизненном укладе. Так как они были сообществом, то вопрос, в чем они обязывались, вступая в это общество, какую клятву давали, был естественен.

11 ...для принятия пищи, обычной и невинной. — Опровергается обвинение в поедании человеческого мяса.

12 ...запретил тайные общества... — см. 33—34.

13 ...двух рабынь, называвшихся служительницами...— это были дьяконисы.

14 Выискивать их незачем... — Тертуллиан укорял Траяна в непоследовательности: "он запрещает разыскивать их как невинных и поручает наказывать их как виновных".

Письма 98, 99

1 Амастрида — приморский город; входил в состав Понтийского царства; источником его богатства и тогда и при римлянах была торговля лесом.

Письма 100, 101

1 Обеты..., принятые нами, в прошлые годы... — Принимаем конъектуру Шервин-Уайта (ad loc.) priore anno. Обеты принимались каждый год. Идет третий год пребывания Плиния в Вифинии.

2 Войска... — Присутствие солдат в прошлом году не упомянуто. См. 35.

Письма 102, 103

1 ...тебе... было передано попечение о роде человеческом.— См. 52, прим. 4.

Письма 104, 105

1 Валерий — вероятно, консуляр в 107 г.; о его заботе о своих рабах см. V.19. О нем II.2, прим. 1.

2 Они пользуются латинским правом. — Это был особый класс отпущенников, так называемые Latini Iuniani: они имеют право собственности, могут покупать и продавать землю, скот, рабов, но в праве оставлять формальное завещание им отказано, и после их смерти патрон может распорядиться их имуществом, как ему будет угодно, забрать себе хоть все. Права патрона над латином можно было продать, подарить или завещать любому римскому гражданину. Плиний просит Траяна о даровании троим таким отпущенникам полного римского гражданства: так как патрон их, Валерий Павлин, который мог сделать их полноправными отпущенниками, умер, надо было обращаться с такой просьбой к императору.

3 ...и сделаю это для остальных... — Траян обещает дать полные права гражданства не только тем троим, за кого просит Плиний, но и всем остальным отпущенникам Павлина. Тенденцией Траяна был favor liberatis.

Письма 106, 107

1 Акций Аквила. — Судя по имени, Аквила — римский гражданин. Почему его дочь не имеет римского гражданства? Может быть он был женат на женщине, не имевшей его, и как дитя такого смешанного брака дочь унаследовала статус своей матери? Может быть она была незаконным ребенком.

2 ...шестой конной когорты... — Странно, что когорта не имеет ни этнического имени, ни императорского, например, prima Hispanorum или Ulpia equitata. Конные когорты были приданы пехоте: шесть центурий пехотинцев и четыре отряда конницы по 30 всадников в каждом.

Письма 108, 109

1 ...разрешало им протопраксию, и это разрешение имело силу закона. — Императорская казна (фиск) занимала первое место среди кредиторов: долг ей выплачивался прежде, чем кому бы то ни было. Города имели право на первоочередную уплату (протопраксию) далеко не всегда: его от случая к случаю давали наместники провинции.

2 ...постановление, которое навсегда послужит к их пользе. — Плиний считал, что эти exempla proconsulum недостаточны для провинции, находящейся под императорским контролем.

3 ...не следует давать его в ущерб частным лицам. — Траян защищает интересы отдельных лиц от притязаний городской администрации.

Письма 110, 111

1 Экдик (или синдик) — городской адвокат, занятый преимущественно спорами по финансовым вопросам. Должность эта создавалась иногда ad hoc, иногда была постоянной. — Амис — свободный город, не в состоянии решить возникший спор самостоятельно; Дион и Плутарх, современники Плиния, напрасно протестовали против набиравшего силу обычая обращаться к проконсулу за решением вопросов, которые могли быть улажены местным судом. Это естественно подрывало независимость города.

2 Юлий Пизон — лицо неизвестное.

3 Экклесия — народное собрание сохраняло еще некоторое значение. В Прусе Дион обращался к нему со своими проектами городского строительства; Плутарх обсуждает его влияние на решение финансовых дел. Действительной силой был, однако городской совет (буле).

4 ...дары такого рода запрещены. — Несмотря на многочисленные запрещения практика эта держалась.

5 ...он очень много дал городу и потратил на это почти все свое состояние. — Дед Диона (см. 811 прим. 2), так же как и Пизон, истратил почти все свое состояние на городские нужды; в Дигестах (50, 2, 8) приведено правило, по которому декурионы, истратившие все состояние на родной город, должны получать от него пенсию.

6 ...это повлекло бы к потере его звания. — Т. е. декуриона, для которого требовался определенный имущественный ценз. Домициан, даря Архиппу имение стоимостью в 100000, обеспечивал ему, видимо, этот ценз (58, 5).

7 ...заботиться о жителях... не меньше, чем о городских средствах. — О стремлении Траяна охранять интересы частных лиц см. 109.

Письма 112, 113

1 ...кого цензоры выбирают в буле, не должны платить денег. — Цензоры составляли, по римскому образцу, список членов городского совета. Плата "за честь декурионата" (honorarium decurionatus) была обычной в Италии и Западных провинциях; в Восточных ее заменяли литургии, которые богатые горожане несли в течение всей своей жизни.

2 ...разрешил... добавить сверх законного числа... — В Прусе и Клавдиополе Нерва и Траян увеличили число членов совета; новые члены платили honorarium, и Плиний считал его уплату обязательной (39.5). Число декурионов в разных городах было разным; в Прусе Нерва увеличил его до ста человек. Величина honorarium в разных городах тоже была различной.

3 Аниций Максим — был проконсулом до времени Траяна.

4 ...во всех городах всем... — Плиний и Траян стояли на разных точках зрения: Плиний хотел указаний общеобязательных; Траян уважал местные обычаи.

5 Я не могу издать общего распоряжения... — Траян считал невозможной формулировку правила, действительного для каждого города с его разными обстоятельствами.

6 ...будут стараться выделиться своими взносами...— Даем перевод по конъектуре Шервин-Уайта.

Письма 114, 115

1 ...кроме людей, уже состоящих гражданами какого-нибудь вифинского города. — Дион Хрисостом, уроженец и гражданин Прусы, был гражданином в Никомедии и Апамее. Его отец и дед, граждане Прусы, были и гражданами Апамеи. Закон Помпея был действительно забыт.

2 ...по каким причинам цензоры могут исключать из сената... — Этими причинам· были: уголовные преступления, бесчестные занятия (например содержание непотребного дома), исключение из армии.

3 ...это неизбежно вызвало бы много беспорядка. — Траян не стремился к поправкам, которые неизбежно вызвали бы расстройство и в общественной и в частной жизни. См. 111.

Письма 116, 117

1 ...раздают им по два или по одному динарию. — Угощение для большого числа приглашенных во всех перечисленных случаях было в обычае у римлян, см. I.9; I.5.11; IV. 1.5—6. Приглашали, однако, родных и знакомых, а не целые толпы людей, что и встревожило Плиния. О таких празднествах свидетельствуют и надписи. Пиршества эти сопровождались денежными раздачами.

2 Διανομή — обычный термин, обозначающий раздачу денег.

3 ...собирают для раздач... целые сословия. — Декурионов и простой народ. Чего боялись Плиний и Траян? При наличии в Вифинских городах интриг и враждующих партий подобные раздачи могли обеспечить первенство и влияние какому-нибудь нежелательному лицу? Было страшно, что δ ανομή обеспечит широкие симпатии какой-то гетерии, члены которой щедро разбрасывали деньги? Ни письмо Плиния, ни ответ Траяна ясности на этот вопрос не проливают.

Письма 118, 119

1 ...для иселастических состязаний... — Победители на великих всеэллинских играх въезжали в родной город на колеснице четверкой не в ворота, а в широкий пролом в стене, специально для этого пробитый (εισελαύνειν — "въезжать", "въезжать с триумфом": отсюда название "иселастический"). Победителей содержал город на свои средства. О размерах этого содержания мы знаем из египетских документов. В Гермуполе победитель на иселастических состязаниях получал ежемесячно 180 драхм. В 266—7 г. н. э. город истратил больше восьми талантов на таких победителей. Атлеты требуют, чтобы это содержание причиталось им со дня победы. Оно называлось "иселастик".

2 ...требуют выдачи им довольствия... — О каком "довольствии" — obsonia — идет речь? Из текста неясно.

3 ...победа одержана ими раньше, чем он таковым стал.— "Пифийские" состязания в Траллах, например, потеряли это звание и вновь получили его.

Письма 120, 121

1 ...посылал людей... только по служебным делам. — См. 45.1.

2 ...жене, когда, услышав о смерти деда... — О Фабате см. IV.1, прим. 1.

3 ...она пожелала уехать к своей тетке... — О Кальпурнии Гиспулле, тетке плиниевой жены, см. IV.19.

Назад