Заключение

1. Как было установлено в результате проведенного исследования, фонетическую основу тембра 2 составляет обусловленный данным артикуляционным укладом сложный звуковой комплекс, предопределяющий эстетическое функционирование языковых единиц на уровне развернутого произведения речи. Шагом вперед в области тембрологии явилась проведенная нами минимизация фонетических параметров, характеризующих общебиблейский тембр, т.е. тем самым был решен вопрос о том, каковы самые общие произносительные тенденции английского языка, составляющие основу данного художественного произведения.

2. Тембральный анализ, целью которого является оценка специфического, эстетически обусловленного качества звучания на уровне развернутого произведения речи рассматривался нами как часть лингвопоэтического исследования текста. Исследователь тембра 2, принимая во внимание как акустико-артикуляционный, так и содержательный аспекты речи, не только выявляет и называет предопределяющие окончательное восприятие и понимание текста интонационные параметры, но и устанавливает зависимость этих параметров друг от друга, определяя тем самым фонетическую основу данного тембра 2. В контексте художественного произведения интонационные параметры вступают в новые сочетания друг с другом, в результате чего образуются новые комбинации, которые используются автором для передачи метаметасемиотического содержания.

3. Общебиблейский тембр 2, который мы определили как эпический , реализуется, как выяснилось, в двух своих вариантах темный и светлый . Было установлено, что для Библии Короля Иакова нейтральным тембром, предопределяющим эстетическое функционирование единиц звучания, будет тембр темный , торжественный . Разновидностью библейского эпического тембра является тембр иносказательный , светлый . В момент перепада тембра от эпического иносказательного к эпическому тембру общебиблейского повествования возникает особый эффект осознания читателем исключительно важной таинственной и мистической правды.

4. Было также установлено, что, будучи транспонированным в какое-либо художественное произведение, общебиблейский тембр остается неизменным и влечет за собой определенную перестройку тембральной организации данного художественного произведения.

Библия Короля Иакова занимает, как известно, особое положение в английской классической литературе, являясь одним из наиболее существенных ее звеньев. Изучение тембральной организации данного памятника, таким образом, имеет важное практическое значение, поскольку этот материал в нашей стране лишь очень поверхностно изучался в большинстве учебных заведений, готовящих специалистов по английскому языку и литературе.

5. Исследование материала показало, что тембр 2 находит конкретное выражение в подборе и расстановке слов и знаков препинания, причем из всех знаков препинания наиболее четко с варьированием общебиблейского тембра коррелируется двоеточие.

Именно благодаря специфичности употребления ряда английских слов, Библия Короля Иакова привлекла к себе внимание многих мастеров слова, классиков английской художественной литературы, в чьих произведениях слова с приобретенной в Авторизованной Версии стилистической окраской и тембром звучания, стали жить новой жизнью и уже прочно вошли в язык с соответствующим оттенком.

6. Специального рассмотрения потребовали предельные элементы развернутого произведения речи существующие в данной языковой форме и характеризующиеся определенным, контекстуально-обусловленным тембром библейские слова. Библеизм не есть понятие универсальное, которое во всех языках будет иметь себе эквивалент. Понятие, которое зарегистрировано как библейское в английском языке, может оказаться совершенно нейтральным в других языках. Библейские слова (или библеизмы) следует определять не как универсальное понятие, а, как определенную языковую форму конкретного языка, характеризуемую определенным тембром.

7. В спецкурсе было также показано, что поскольку тембр 2 является конституирующим элементом стиля, его непременно следует учитывать при определении однородности/неоднородности стиля библейского текста. До сих пор этот памятник рассматривался многими лингвистами, литературоведами, текстологами и т.д. как собрание отдельных текстов, принадлежащих перу разных авторов (хотя и переведенных на английский язык группой работавших совместно над этим памятником переводчиков). Не выходя за рамки собственно филологические, мы предприняли попытку проанализировать Библию, как единый, нерасчлененный текст, характеризующийся определенным тембром 2. Выявление общебиблейского тембра позволило более отчетливо представить структуру и своеобразие памятника как произведения английской художественной литературы.

Назад   Вперед