Обозначения древних переводов (версий) и рукописей1297

Синайский кодекс, начало IV в.
1 Βασ. 1-я книга Царств LXX
Θ в ссылках на Ветхий Завет - перевод Феодотиона; в ссылках на Новый Завет - кодекс Коридети, VII-IX вв.
Σ перевод Симмаха
Ψ Псалтирь LXX
А Александрийский кодекс, V в.
a. b, с, е, ff2, i старолатинские рукописи, IV-VI вв.
Ambr, Cl, Hil, Ir, Just. Or, Porf цитаты из Нового Завета в передаче раннехристианских авторов Амвросия, Климента Александрийского, Илария, Иринея, Юстина, Оригена и философа-неоплатоника Порфирия
B Ватиканский кодекс, начало IV в.
bo рукописи на бохейрском диалекте коптского языка; наиболее древняя датируется IV в.
С Кодекс Ефрема, V в.
CD, 1Q GenAp ar, рукописи кумранской общины (CD - Дамасский документ)
1Q H, 1Q pHab,
1Q Jes, 1Q M,
1Q S, 1Q Sa,
1Q Sb, 4Q D,
11Q Melch
D Кодекс Безы, V-VI вв.
it itala, подкласс старолатинских рукописей, имевших хождение в Италии, Галлии и Испании
койне, или византийский тип текста
L Королевский кодекс, VIII в.
lat тексты, общие для Вульгаты и старолатинской версии
LXX Септуагинта
M Кампийский кодекс, IX в.
Папирус Британского музея, вторая половина III в.
Папирус Бодмера II, ок. 200 г.
Папирус Бодмера XIV-XV, между 175 и 225 гг.
Q 1) Квинта Псалтири; 2) Источник логий
рукописи на саидском диалекте коптского языка; наиболее древние датируются IV-V вв.
sycur старосирийская версия, рукопись Кьюртона, V в.
syh Сиро-гекзапла
sypal палестино-сирийская версия
sypesch Пешитта
sysin старосирийская версия, рукопись из монастыря св. Екатерины на горе Синай, IV в.
vg Вульгата
W Вашингтонский кодекс, конец IV - начало V в.
33, 77... 1739 минускулы
codd Codices, в ссылках на переводы и Отцов Церкви означает, что ссылка дается на рукописи, а не на критические издания
deest отсутствует (цитируемый текст в данной рукописи)
pc, al, pm, pl качественные характеристики подтверждаемое™ текста имеющимся рукописным материалом: pauci (и некоторые другие рукописи); alii (и другие); permulti (и очень многие); plerique (и большинство других)
rez рецензии (критические издания древних рукописей)
vid videtur - ясно, очевидно (с вероятностью, близкой к достоверности)
v.l. varia lectio, другое чтение
X* рукопись χ в этом месте исправлена; цитируется первоначальный текст
xc рукопись χ в этом месте исправлена; цитируется исправленный текст

Примечания

1297 Раздел добавлен при переводе. Подробные сведения о древних переводах и рукописях Ветхого и Нового Завета можно найти в кн.: Kenyon F. The Text of the Greek Bible. Duck-worth, 1975; МецгерБ.М. Текстология Нового Завета. M., 1996; Aland K., Aland B. Der Text des Neuen Testaments. Stuttgart, 1982. О кумранских рукописях·. Тексты Кумрана. СПб., 1996.

Назад   Вперед