Обозначения древних переводов (версий) и рукописей1297
|
Синайский кодекс, начало IV в. |
1 Βασ. |
1-я книга Царств LXX |
Θ |
в ссылках на Ветхий Завет - перевод
Феодотиона; в ссылках на Новый Завет - кодекс Коридети, VII-IX вв. |
Σ |
перевод Симмаха |
Ψ |
Псалтирь LXX |
А |
Александрийский кодекс, V в. |
a. b, с, е, ff2, i |
старолатинские рукописи, IV-VI вв. |
Ambr, Cl, Hil, Ir, Just. Or, Porf |
цитаты из Нового Завета в передаче раннехристианских
авторов Амвросия, Климента Александрийского, Илария, Иринея, Юстина, Оригена
и философа-неоплатоника Порфирия |
B |
Ватиканский кодекс, начало IV в. |
bo |
рукописи на бохейрском диалекте коптского
языка; наиболее древняя датируется IV в. |
С |
Кодекс Ефрема, V в. |
CD, 1Q GenAp ar, |
рукописи кумранской общины (CD - Дамасский
документ) |
1Q H, 1Q pHab, |
|
1Q Jes, 1Q M, |
|
1Q S, 1Q Sa, |
|
1Q Sb, 4Q D, |
|
11Q Melch |
|
D |
Кодекс Безы, V-VI вв. |
it |
itala, подкласс старолатинских
рукописей, имевших хождение в Италии, Галлии и Испании |
|
койне, или византийский тип текста |
L |
Королевский кодекс, VIII в. |
lat |
тексты, общие для Вульгаты и старолатинской
версии |
LXX |
Септуагинта |
M |
Кампийский кодекс, IX в. |
|
Папирус Британского музея, вторая половина
III в. |
|
Папирус Бодмера II, ок. 200 г. |
|
Папирус Бодмера XIV-XV, между 175 и
225 гг. |
Q |
1) Квинта Псалтири; 2) Источник логий |
sä |
рукописи на саидском диалекте коптского
языка; наиболее древние датируются IV-V вв. |
sycur |
старосирийская версия, рукопись Кьюртона,
V в. |
syh |
Сиро-гекзапла |
sypal |
палестино-сирийская версия |
sypesch |
Пешитта |
sysin |
старосирийская версия, рукопись из монастыря
св. Екатерины на горе Синай, IV в. |
vg |
Вульгата |
W |
Вашингтонский кодекс, конец IV - начало
V в. |
33, 77... 1739 |
минускулы |
codd |
Codices, в ссылках на переводы
и Отцов Церкви означает, что ссылка дается на рукописи, а не на критические
издания |
deest |
отсутствует (цитируемый текст в данной
рукописи) |
pc, al, pm, pl |
качественные характеристики подтверждаемое™
текста имеющимся рукописным материалом: pauci (и некоторые другие
рукописи); alii (и другие); permulti (и очень многие); plerique
(и большинство других) |
rez |
рецензии (критические издания древних
рукописей) |
vid |
videtur - ясно, очевидно (с вероятностью,
близкой к достоверности) |
v.l. |
varia lectio, другое чтение |
X* |
рукопись χ в этом месте исправлена;
цитируется первоначальный текст |
xc |
рукопись χ в этом месте исправлена; цитируется
исправленный текст |
Примечания
1297 Раздел добавлен при переводе. Подробные сведения о древних переводах и рукописях Ветхого и Нового Завета можно найти в кн.: Kenyon F. The Text of the Greek Bible. Duck-worth, 1975; МецгерБ.М. Текстология Нового Завета. M., 1996; Aland K., Aland B. Der Text des Neuen Testaments. Stuttgart, 1982. О кумранских рукописях·. Тексты Кумрана. СПб., 1996.
Назад Вперед
|