Обозначения древних переводов (версий) и рукописей1297
 |
Синайский кодекс, начало IV в. |
| 1 Βασ. |
1-я книга Царств LXX |
| Θ |
в ссылках на Ветхий Завет - перевод
Феодотиона; в ссылках на Новый Завет - кодекс Коридети, VII-IX вв. |
| Σ |
перевод Симмаха |
| Ψ |
Псалтирь LXX |
| А |
Александрийский кодекс, V в. |
| a. b, с, е, ff2, i |
старолатинские рукописи, IV-VI вв. |
| Ambr, Cl, Hil, Ir, Just. Or, Porf |
цитаты из Нового Завета в передаче раннехристианских
авторов Амвросия, Климента Александрийского, Илария, Иринея, Юстина, Оригена
и философа-неоплатоника Порфирия |
| B |
Ватиканский кодекс, начало IV в. |
| bo |
рукописи на бохейрском диалекте коптского
языка; наиболее древняя датируется IV в. |
| С |
Кодекс Ефрема, V в. |
| CD, 1Q GenAp ar, |
рукописи кумранской общины (CD - Дамасский
документ) |
| 1Q H, 1Q pHab, |
|
| 1Q Jes, 1Q M, |
|
| 1Q S, 1Q Sa, |
|
| 1Q Sb, 4Q D, |
|
| 11Q Melch |
|
| D |
Кодекс Безы, V-VI вв. |
| it |
itala, подкласс старолатинских
рукописей, имевших хождение в Италии, Галлии и Испании |
 |
койне, или византийский тип текста |
| L |
Королевский кодекс, VIII в. |
| lat |
тексты, общие для Вульгаты и старолатинской
версии |
| LXX |
Септуагинта |
| M |
Кампийский кодекс, IX в. |
 |
Папирус Британского музея, вторая половина
III в. |
 |
Папирус Бодмера II, ок. 200 г. |
 |
Папирус Бодмера XIV-XV, между 175 и
225 гг. |
| Q |
1) Квинта Псалтири; 2) Источник логий |
| sä |
рукописи на саидском диалекте коптского
языка; наиболее древние датируются IV-V вв. |
| sycur |
старосирийская версия, рукопись Кьюртона,
V в. |
| syh |
Сиро-гекзапла |
| sypal |
палестино-сирийская версия |
| sypesch |
Пешитта |
| sysin |
старосирийская версия, рукопись из монастыря
св. Екатерины на горе Синай, IV в. |
| vg |
Вульгата |
| W |
Вашингтонский кодекс, конец IV - начало
V в. |
| 33, 77... 1739 |
минускулы |
| codd |
Codices, в ссылках на переводы
и Отцов Церкви означает, что ссылка дается на рукописи, а не на критические
издания |
| deest |
отсутствует (цитируемый текст в данной
рукописи) |
| pc, al, pm, pl |
качественные характеристики подтверждаемое™
текста имеющимся рукописным материалом: pauci (и некоторые другие
рукописи); alii (и другие); permulti (и очень многие); plerique
(и большинство других) |
| rez |
рецензии (критические издания древних
рукописей) |
| vid |
videtur - ясно, очевидно (с вероятностью,
близкой к достоверности) |
| v.l. |
varia lectio, другое чтение |
| X* |
рукопись χ в этом месте исправлена;
цитируется первоначальный текст |
| xc |
рукопись χ в этом месте исправлена; цитируется
исправленный текст |
Примечания
1297 Раздел добавлен при переводе. Подробные сведения о древних переводах и рукописях Ветхого и Нового Завета можно найти в кн.: Kenyon F. The Text of the Greek Bible. Duck-worth, 1975; МецгерБ.М. Текстология Нового Завета. M., 1996; Aland K., Aland B. Der Text des Neuen Testaments. Stuttgart, 1982. О кумранских рукописях·. Тексты Кумрана. СПб., 1996.
Назад Вперед
|