Реставрационная надпись Тутанхамона

Так называемая "реставрационная надпись" па стеле, установленной в Карнаке, была начертана при фараоне XVIII династий Тутанхамоне (ок. 1354—1345 гг. до н. э.) — преемнике Эхнатона (Аменхотепа IV).

Перевод сделан по изданию: Helck W. Urkunden der 18. Dynastie, Berlin, 1958, S. 2025—2032. Перевод и комментарии Петровского Н. С.


[Вступление.] [... год царствования], 4~й месяц Половодья, 19-го числа при его величестве Горе *, крепком Тельце, совершенным рождением, "Обеими Владычицами" *, прекрасном [законами, умиротворившем] Обе Земли *, Горе золота, возведшем венцы, делающим довольными богов, царе Верхнего и Нижнего Египта, [владыке Обеих Земель, Исбхепрура *] сыне Ра*, [Тутанхамоне *1, властителе Южного Она*2], одаренном жизнью, подобно Ра, вечно [вековечно], любимым А мо н ом-Ра *, владыкой престолов Обеих Земель, находящимся во главе Ипетсут *, Атумом *, [владыкой Обеих Земель] и Гелиополя *, Ра-Горахти*, Птахом * "Юга его стены", владыкой "Жизни Обеих Земель" 3, Тотом * — владыкой "божественной речи". Да является он [на престоле Гора] живых подобно отцу своему Ра ежедневно!

Благой бог, сын Амона, отпрыск "Тельца своей матери".4, семя доброе, святой отпрыск, зачатый самим А моном. Соединились "Души Гелиополя" 5, чтобы породить его, чтобы создать царя вековечного, Гора долговечного.

Властитель добрый, делающий полезное для отцов [предков] и всех богов. Укрепил он то, что пришло в упадок среди памятников вековечности. Истребил он неправду по Обеим Землям. Правда стала пребывать [в ее месте]. Дал он, чтобы было зло предметом омерзения. Страна [стала] как при своем первобытном состоянии 6.

[О положении в Египте до Тутапхамона.] И вот же воссиял его величество в виде царя.

Были храмы богов и богинь, начиная от Элефантины * вплоть до топей Дельты..., преданными забвению, не знающими своих домов, впавшими в состояние разрушения, превратившимися в развалины, поросшими травой. Их [богов] покои были подобны тому, что- не существует. Их дворы были проходным двором 7.

Была страна в упадке. Отвернулись боги от этой страны. Если посылали войско в Палестину, чтобы расширить границы Египта, то не выпадал ему на долю какой-либо успех. Если молили бога, чтобы испросить у него совета, то он не приходил совсем. Если равным образом молили какую-либо богиню, то а не приходила совсем. Их сердца стали слабы сами собою (?) с тем, чтобы истребить содеянное.

[Изменение положения при Тутанхамоне.] После же того как миновали дни за этим, воссиял [его величество] на престоле своих отцов, вступил он во владение берегами Гора [Египтом].

Египет и чужеземные страны под надзором его. Вся страна скопилась пред мощью его.

Вот [был] его величество во дворце своем, находящемся в доме его "Аахеперкара" 8, как Ра в небе. И его величество заботился o этой стране и о повседневных потребностях Обоих Берегов [Египта]

И его величество обдумывал замыслы вместе с сердцем своим* изыскивая всякое превосходное дело, ища полезное для отца его Амона, образуя образ его драгоценный из настоящего электра 9.

Он приумножил сделанное прежде. Образовал он [статую] отца своего Лиона на тринадцати шестах 10, а образ его святой — из электра, лазурита, бирюзы и всяких ценных камней, тогда как прежде величество этого бога отменного было на одиннадцати шестах. Образовал он [статую] Птаха — "Юга его стены", владыки "Жизни Обеих Земель", [и] образ его драгоценный — из электра на одиннадцати столбах, образ его святой из электра, лазурита, бирюзы и всяких ценных камней, тогда как прежде величество этого бога отменного было на семи шестах.

И его величество сделал памятники богам, образуя их идолы из настоящего электра, из лучшего, что имеется в чужеземных странах, строя их покои заново в виде памятников вековечных, благоустроенных на потребу вечности, принося им жертвы в виде ежедневных жертвоприношений, поставляя их жертвенные хлеба на земле.

Он приумножил то, что было прежде. Подражал он тому, что было сделано во времена предков. Ввел он [в должности] жрецов "чистителей" 11 и жрецов "рабов бога" 12 из детей вельмож их городов в виде сына мужа известного, имя которого знают 13. Сделал он многочисленными их жертвенники (?) из золота, серебра, бронзы, меди, и не было предела [во всем].

Он наполнил их службы рабами и рабынями в виде дара от добычи его величества. [Были увеличены подати] всякие для храмов; причем они были умножены втрое и вчетверо в серебре, золоте, лазурите, бирюзе, всяких ценных камнях, "царском" полотне, белой ткани, тонком полотне, оливковом масле, смоле, жире ... ладане, благовониях Ихмет и Антиу [мирры]. Не было предела в вещах всяких прекрасных.

Построил его величество,— да будет он жив, невредим, здоров! — их ладьи для бытия па реке [Ниле] из настоящего кедра из лучшего, что имеется в Ливанских горах, из избраннешнего из Негау *; причем они [ладьи] были отделаны золотом из лучшего, что имеется в чужеземных странах, с тем, чтобы освещали они реку.

Посвятил его величество,— да будет он жив, невредим, здоров!— рабов и рабынь, певиц и танцовщиц, бывших [ранее] в виде челяди во дворце, когда их работа исчислялась во дворец в ... Обеих Земель

Я дал, чтобы они были "охранены и защищены" ради, отцов " [предков] и богов всех, из желания, чтобы удовлетворить их [богов] в выполнении того, что желает их Ка*, чтобы они хранили Египет

Заключение. Боги и богини, находящиеся в этой стране! Их сердца в радости. Владыки святилищ в ликовании. Берега ликуют и радуются. Веселье по всей земле. Свершились добрые замыслы. Девятка богов *, находящаяся в "Большом дворе" 15. Их руки [воздеты] в хвале. Их длани наполнены Празднествами Сед* на (?) вековечность и вечность. Всякая жизнь и благополучие [исходят] от них к носу крепкого царя, Гора, повторяющего рождения, сына, любимого [отцом его Амоном, царем] богов. Породил он его, чтобы породить его царя Верхнего и Нижнего Египта [Небхепрура] *, любимого Амоном. сына его старшего, истинного, любимого им, поборника отца, породившего его, царствование которого -— это царствование отца его Осириса *, сына Ра [Тутанхамопа, властителя Южного Она], сына превосходного для породившего его, богатого памятниками, обильного дивными свершениями, делающего памятники в виде задуманного им для отца своего .Амона, совершенного рождением, государя, [основавшего] Египет.

В сей день были 16 во дворце прекрасном, находящимся в доме "Лахеперкара, правогласный". А [был] его величество молод, но [уже] овладевшим "той, что спешит сама по себе" 17. Создал, его Хнум *. Он сильный рукой, большой силой в каждой победе (?), великий силой как сын [богини] Нут *... Сильный как Гор.

Не случалось подобного ему среди доблестных всех стран вкупе. Знающий, как Ра, [умелый, как] Птах, постигающий как Тот, определяющий законы, превосходный [указами?] ... отменный изречением, царь Верхнего и Нижнего Египта, владыка Обеих Земель, владыка правящий жертвы, владыка силы [Небхепрура], умиротворивший [Обе Земли], родной сын Ра, любимый его, владыка всякой чужеземной страны, владыка венцов [Тутанхамон, властитель Южного Она], одаренный жизнью, долговечностью, счастьем подобно Ра вечно, вековечно.


1 Имена Тутанхамона (престолыше — Небхепрура и личное — Тутапха-мои) при реакции против Охнатона и его преемников были выбиты и заменены именами фараона Хорсмхеба.
2 Южный Он — древнее название Ермопта, города в Фиванском номе, южнее Фив. В эпоху Нового царства это название часто относили к Фивам.
3 Жизнь Обеих Земель — одно из названий Мемфиса *.
4 Телец своей матери — эпитет бога Амона.
5 Души Гелиополя — боги, почитавшиеся в Гелиополе.
6 To есть Египет вернулся к "золотому веку", когда страной правили боги.
7 Букв.: их дворы были в виде протоптанного пути.
8 Дом "Аахеперкара" — наименование царского владения, видимо, в Мемфисе.
9 Электр (букв.: белое золото) — сплав золота и серебра.
10 Имеются в виду шесты для переноски статуй.
11 Жрецы чистители (уэбы) —низший разряд жречества.
12 Жрецы "рабы бога" (хонты)—более высокий* разряд жречества.
13 То есть в должности жрецов были введены сыновья именитых людей.
14 "Охранены и защищены"— обычная формула при освобождении от работ и податей в пользу царского хозяйства.
15 "Большой двор"—название храма в Гелиополе.
16Безличное обращение относится к фараону.
17"Та, что спешит сама по себе" — образное название урея, змеи — охранительницы царя.