Эпос о Даниилу и сыне его Акхате

В 1929 г. в районе холма Рас аш-Шамра, приблизительно в 10 км севернее Латакии (Сирия)1, был открыт и с тех пор вплоть до настоящего времени раскапывается крупный торгово-ремесленный и политический центр древней Передней Азии Угарит. Он существовал до конца XIII —начала XII в. до н. э., когда погиб от землетрясения.

Наряду с памятниками материальной культуры в Угарите найдены и многочисленные письменные документы на угаритском, хурритском, аккадском, хеттском и, по всей видимости, ахейском языках (памятники предполагаемого ахейского языка пока не дешифрованы) .

Часть письменных памятников из Угарита составляют сакральные тексты — расписания жертвоприношений, молитвы и записи мифов и эпических повествований. Последние были записаны XIV в. до н. э. по повелению угаритского царя со слов местного верховного жреца, т. е. это запись местной жреческой традиции.

Одно из произведений этого рода, сохранившееся, к сожалению лишь в отрывках,— поэма о Данннилу и сыне его Акхате. Данниилу (Даниил) — фигура, очевидно, популярная в фольклоре Переднеазиатского Средиземноморья. В Библии он упоминается как знаменитый древний мудрец; в первой половине I тысячелетия до н. э. мы видим Данниилу в образе библейского пророка. Сюжет yгаритской поэмы, насколько мы о нем можем судить, сводится к следующему. Даниилу страдает от того; что у него нет сына, который был бы ему опорой в старости и продолжал его род. Снизойдя к его мольбам, бог Илу дарует ему сына — богатыря Акхата; бог-ремесленник Кусар-и-Хасис (Умелый и Мудрый) изготавливает для Акхата чудесный лук. Замечательные качества лука вызывают зависть богини-охотницы Анат; она просит Акхата отдать ей лук обещая за него богатства, свою любовь и, наконец, бессмертие! Акхат с презрением отвергает домогательства Анат. Тогда она насылает на него коршунов, и Акхат гибнет. Данниилу проклинает убийц, оплакивает сына; вероятно, вслед за этим повествуется о том, как он отомстил убийцам с помощью своей дочери.

Эпос о Данниилу и Акхате интересен не только своим сюжетом и богоборческими мотивами, явно ощущаемыми в нем, но и тем, что он возник задолго до появления Угаритского Царства и позволяет судить о том, каким это общество было в III—начале II тысячелетия до н. э., т. е. гораздо раньше того времени, которое характеризуют деловые документы.

Перевод сделан по изданию: Herdner А. Corpus des tablettos en cuneiformes alphanetiques decouvertes a Ras Shamra. — Ugarit de 1929 a 1939. Paris, 1963, N 17—19. Перевод и комментарии Шифмана И. Ш.


[Тогда Дашшилу, муж рапаитский]1,
тогда богатырь, [муж харнамийский] 2
жертвой богов кормил,
[жертвой поил] сынов Святого3.
Потом [одежду свою он снял] и лег,
потом [пояс],— и заночевал.
Вот день [и другой жертвой] богов Данниилу,
[жертвой богов] кормит,
жертвой [поит сынов] Святого;
третий, четвертый день
[жертвой богов] Данниилу,
жертвой [богов кормит],
жертвой поит сынов [Святого];
[пятый], шестой день
жертвой [богов] Данниилу,
жертвой богов кормит,
[жертвой] поит сынов Святого. Потом одежду свою [Данниилу],
потом одежду свою снимал и ложился,
[потом] пояс,— и ночевал.
А после, на седьмой день,
[тогда] вошел Баалу * в палаты его.
"Убог ты, Данниилу, муж рапаитский,
тоскует богатырь, [муж] харнамийский,
ибо нет сына у него, как у братьев его,
и отпрыска, как у сородичей его.
Потому, что нет сына у него, как у братьев его,
и отпрыска, как у сородичей его,
жертвой богов он кормил,
жертвой поил сынов Святого.
Благослови же его, о Бык 4, Илу, отец мой,
возвысь его, о творец творения5,
и сделай, чтобы был сын его в доме,
отпрыск во дворце его,
воздвигающий статуи бога-покровителя его в святыне6,
погребающий сородичей его в землю,
кадящий воскурения его праху земному,
защищающий место его 7,
сберегающий таблицы 8,
врагов его изгоняющий,
которые озлобляют его,
берущий руку его, когда он пьян,
взваливающий его на себя, [когда] он насытится вином,
дающий [ему] есть кусок его в доме Баалу
[и долю] его в доме Илу9,
штукатурящий крышу его, когда она [загрязняется],
стирающий одежду его, когда она пачкается.
И взял Илу раба своего,
благословил он [Данниилу], мужа рапаитского,
возвысил богатыря, [мужа харнамийского],
душу оживил Даншшлу, [мужа рапаитского],
дух богатыря, мужа харнамийского.
(Далее следует сильно поврежденный текст, в котором рассказывается о том, как в ответ па просьбы Баалу Илу благословляет страждущего Данпиилу, и у него рождается сын. Бог-ремесленпик Кусар-и-Хасис обещает сделать для него чудесный лук.)
"Я сделаю поистине лук [драгоценный],
я принесу в дугу согнутый".
И вот, на [седьмой] день,
тогда Данниилу, муж рапаитский,
[тогда богатырь, муж харнамийский],
поднялся, сел у входа в ворота,
под могучим деревом, что на площади 10,
Он решал по праву дело вдовы,
разбирал по закону тяжбу сироты.
Когда он поднял глаза своп,
то увидел за тысячу полей, мириад куману 11: идет Кусар.
Когда поглядел он,
то углядел он: спешит Хасис.
Вот, лук он изготовил,
вот, он несет в дугу согнутый.
Тогда Данниилу, муж рапаптский,
тогда богатырь, муж харнамийский,
громогласно жене своей так закричал:
"Послушай, Дева-Даннитянка12!
[приготовь] ягненка из молодняка
по душе Кусара-и-Хасиса,
по желанию Смельчака 13
который работает руками!
накорми, напои бога,
окажи почесть ему, хозяину Хикупга 14,
богу-оружейнику!"
Услышала Дева-Даннитянка,
приготовила ягненка из молодняка,
по душе Кусара-и-Хасиса,
по желанию Смельчака,
который работает руками.
Когда же пришел Кусар-и-Хасис,
в руки Данниилу он отдал лук,
на колени его положил в дугу согнутый,
Тогда Дева-Даннитянка
накормила, напоила бога,
оказала почесть ему, хозяину Хикупта,
богу-оружейнику,
Ушел Кусар в шатер свой,
Смельчак ушел в жилище свое.
Тогда Данниилу, муж рапаитский,
тогда богатырь, муж харнамийский,
лук взял [и благословил] Акхата,
тогда взял он лук и сказал:
(Дальнейший текст сильно поврежден. Судя по его фрагментам, Данниилу желает Акхату, чтобы у него была богатая добыча и чтобы его посвящения богам были обильны. Между тем лук увидела Анат * и пожелала обладать им.)
Как злея шипит, [она зашипела],
[чашу свою бросила на] землю,
кубок свой вылила [во прах],
[возвысила голос свой] и закричала:
"Послушай, [о Акхат-богатырь!]
Пожелай серебра, π я дам тебе,
[золота,— и я доставлю] тебе,
л дай лук твой [Анат],
[пусть возьмет] поражающий твой невестка народа15!"
И отвечал Акхат-богатырь:
"Я посвящу деревья ливанские,
я посвящу жилы от диких ослов,
я посвящу рога от горных козлов,
тетиву из сухожилий бычьих,
я посвящу в Галилее * тростник,—
отдай Кусару-и-Хасису,
он сделает лук для Анат,
согнутый в дугу для невестки народа",
II отвечала дева Анат:
"Пожелай жизнь, о Акхат-богатырь,
пожелай жизнь, и я дам тебе,
бессмертие,— и я доставлю тебе!
Я сделаю, чтобы ты считал с Баалу годы,
с сыном Илу ты будешь считать месяцы.
Как Баалу, когда он дает жизнь,
он кормит живого,
кормит и поит его,
играет и поет ради него приятно,
[и вторят] ему,
так π я дам жизнь Акхату-[богатырю]".
И отвечал Акхат-богатырь:
"Не обманывай меня, о дева,
ибо богатырю обман твой противен!
Человек в конце что приобретет?
Что приобретет человек в грядущем?
Белую глазурь выльют на голову мою,
золото на темя мое 16,
[и как] умирает каждый, я умру,
и я смертью умру.
[II другое] слово скажу я:
лук — [оружие] смелых;
с этим ли будет охотиться бабье?"
(Раздраженная отказом Акхата, Анат является к Илу, чтобы тот позволил ей убить Акхата. Илу сначала, по-видимому, отказывает ей, но тогда Анат угрожает и ему расправой.)
"[Длинной] рукой своею я поражу твое [темя],
Я окрашу [седину твою кровью],
[седину бороды] твоей — потоком крови!
И [пусть защищает тебя] Акхат,
п пусть спасает тебя сын Данниилу,
пусть избавляет тебя от руки девы Анат!"
И отвечал Благостный, Илу милосердный:
"Я знаю тебя, дочь моя, что мужественна ты,
и [нет среди богов] презирающих тебя.
Иди, дочь моя, наполнено злом сердце [твое],
[ты возьмешь] то, что задумала,
ты устроишь [желание] сердца твоего.
Поражением поражен будет, кто попирает тебя пятой!"
(Анат снова отправляется к Акхату. Насколько можно судить по сильно поврежденному тексту, она предлагает Акхату свою любовь, но Акхат снова отказывает ей. Тогда Анат идет к божьему слуге Йат-пану * и побуждает его в облике коршуна во главе стаи птиц налететь па Акхата и убить его, когда он будет есть. Йатпану выполняет ее желание. Узнав о случившемся, Данниилу и его дочь Пагат оплакивают Акхата.)
Заплакала Пагат от боли в сердце,
зарыдала от боли в печени.
Разорвал одежду Данниилу, муж рапаитский,
плащ,— богатырь, муж харнамийский.
Тогда Данниилу, муж рапаитский, заклял облако:
"В зной губительный проливает дождь облако,
проливает дождь летом,
влагой орошает виноградники!
На семь лет пусть свяжет тебя Баалу,
на восемь — Скачущий на .облаке 17,
чтобы не было влаги,
не было дождя,
не было Приливов в Океанах,
не звучал приятно голос Баалу!"
Когда разорвал одежду Данниилу, муж рапаитский,
плащ — богатырь, муж [харнамийский],
тогда дочери [своей Данниилу так закричал:]
"Послушай, Пагат, носящая [воду],
выливающая на ячмень влагу,
знающая движение звезд!
Оседлай осла,
запряги тучного,
положи седло мое серебряное
и попопу желтую 18 мою!"
Услышала Пагат, носящая воду,
выливающая на [ячмень] влагу,
знающая движение звезд.
Плача, оседлала она осла,
плача, запрягла тучного,
плача, посадила отца своего,
плача, посадила его на спину осла,
на разукрашенную спину тучного.
Спустился Данниилу,
обошел огород свой,
росток увидел на огороде,
росток увидел на грядке.
Росток он [обхватил] π поцеловал.
"Умоляю я [росток],
пусть бы он вырос па огороде,
росток, пусть бы он вырос на грядке под зноем,—
сжала бы тебя рука Акхата-богатыря,
положила бы тебя в амбар!"
Спустился он,
обошел хлебное поле свое,
увидел колосок на хлебном поле,
колосок пророс на засохшей от жара земле.
Колосок он [обхватил] и поцеловал.
"Умоляю я [колосок],
пусть бы он вырос на хлебном поле,
колосок, пусть бы он вырос [на засохшей] от жара земле под зноем!
Сжала бы тебя рука Акхата-богатыря,
положила бы тебя в амбар!"
(Далее текст поврежден. Слуги Данниилу рассказывают ему о гибели Акхата, и Данниилу разыскивает в коршунах останки своего сына, Он находит их в утробе Матери коршунов Цамалу *. Похоронив Акхата, Данниилу проклинает коршунов и Анат, а затем снова оплакивает сына в своем дворце в течение семи лет. Пагат отправляется мстить за Акхата, приходит к Патпапу, и на этом текст обрывается).


1 Значение эпитета неясно. Возможно, он указывает на принадлежность Данниилу к рапаитам — людям, принимавшим специальное посвящение, которое приносило им божественную силу.
2 Существует предположение, согласно которому этот эпитет образован от названия местности, где Данниилу жил и был правителем.
3 Святого — эпитет Илу *.
4 Эпитет Илу как носителя плодоносящей силы. Илу часто изображался в облике быка.
5 Илу считался творцом мироздания.
6 Имеется в виду поддержание родового культа.
7 Имеется в виду поддержание благополучия семьи и рода.
8 Родовые документы и, возможно, записи родовых преданий.
9 Речь идет об участии престарелого Данниилу в сакральных пиршествах (вид жертвоприношения) в храмах Баалу и Илу. Предполагалось, что в таких пиршествах незримо участвует бог.
10 Площадь перед городскими воротами — место, где совершалпсь торговые сделки и происходило народное собрание, где выполняли свои обязанности магистраты. В Угарите их называли "людьми ворот".
11.Куману — угаритская единица длины. Размеры неизвестны.
12 Имя, указывающее на происхождение жены Данниилу из народа даннитов.
13 Эпитет бога Кусара-и-Хасиса.
14 Считалось, что Кусар-и-Хасис живет в Хикупта (Мемфис, столица Египта) и на острове Крит.
15.Постоянный эпптет Апат. По-видимому, существовало предание, что одним из возлюбленных Анат был выходец из данного общества, что и нашло свое отражение в этом эпитете.
16 Акхат говорит об обычае, который подтверждается, например, раскопками Иерихона, где черепа умерших обливались глазурью и раскрашивались дабы сохранить портретное сходство.
17 Постоянный эпитет Баалу.
18 Золотую.