Вавилонская теодицея

"Вавилонская теодицея"— условное название аккадской поэмы, ваписанной в первой половине XI в. до н. э. вавилонским жрецом-аклинателем Эсагилкиниуббибом. Поэма состоит из 27 (или 25) одиннадцатистрочных строф; каждая строка в строфе начинается одного и того же клинописного знака, а все вместе они образуют акростих: "Я — Эсагилкиниуббиб, заклинатель, чтущий бога и царя". "Вавилонская теодицея" представляет собой диалог между Страдальцем, обличающим царящую в мире несправедливость, и утешающим его Другом, который приводит в ответ традиционные возражения и объяснения. Проблема страдания невинных издавна занимала вавилонян; этой теме посвящены несколько шумерских и аккадских поэм II тысячелетия до н. э., но наиболее полно она раскрывается в данном произведении, по которому можно судить о моральных и социальных проблемах, волновавших в свое время образованную часть вавилонского общества. "Вавилонская теодицея" пользовалась большой популярностью на протяжении почти тысячи лет: самые поздние списки ее относятся к III — I вв. до н. э.; известен также древний филологический комментарий к поэме.

В целом текст сохранился сравнительно неплохо, хотя несколько строф повреждены весьма сильно, а три (или одна) — утрачены полностью.

Перевод сделан по изданию: Lambert W, G. Babylonian Wisdom Literature Oxford, 1960, p. 63—89, табл. 19—26. Перевод и комментарии Клочкова И. С. .


I. [Страдалец]: Мудрый [... постой, я хочу] сказать тебе
[. . . . . . . . . я хочу] поведать тебе,
[. . . . . . . . . . . . . . ] тебе.
[Слуга твой] страждущий — постоянно хочу прославлять

5. [Где мудрец], [что был бы] подобен тебе?
[Где] ученый, [что] сравнился [б] с тобою?
Где же советчик? — хочу рассказать [свое] горе:
Конченный [я человек]: настигло [меня] страданье.
Младшим я был [в семье],— и судьбою отец похищен;

10. Мать, [что] меня родила, обратилась к "Стране без возврата" 2,
Отец и родительница моя оставили меня без защиты.

11. [Друг]: Друг мой почтенный, что сказал ты — печально.
[Милый] мой, помыслы ты на зло направил,
Ум твой высокий [рассудку] глупца уподобил.

15. Облик твой светлый мрачным сделал.
[Да], оставляют [нас] наши отцы,— уходят дорогой смерти,—
"Реку Хубур 3 переходят",— [как] говорят издревле.
Видел ведь ты [всех] людей многочисленных вместе:
... первенец слабый,— не ... одарил его;

20. Лоснится богач,— кто его осчастливил? —
Служащий богу — в делах удачлив 4,
Чтущий богиню — копит богатства. III. [Страдалец]: Друг мой, сердце твое — поток, источник
[которого] не иссякает,
Воды обширного моря, что убыли не имеют.

25. Тебя хочу расспросить; узнай [мое дело],
Взор обрати на мгновенье, выслушай речи.
Сковано тело, нужда [меня мучит],
Успех мой минул, прошла удача,
Сила ослабла, кончилась прибыль.

30. Тоска и беда затмили мой облик.
Хлеба с полей для еды не хватает,
Сикеры, живящей людей, не достает для питья мне.
Наступят ли [вновь] дни счастья? — [вот что] знать хочу я
IV. [Друг]: Уста мои сдержаны, ...

35. Рассудок твой стройный, точно безумец, ты [спутал],
Рассеянным и неразумным сделал ты [поведенье],
Слепому [лик] твой прекрасный ты уподобил.
То, что ты неотступно желаешь,— [получишь].
Прежняя сень по молитве [вернется],

40. Примиренная богиня возвратится по [просьбе];
[Те, кто тебя не] прощали, сжалятся над тобою,
Разумения справедливости ищи постоянно.
Могучий [защитник] да положит милость,
[Гнев его да смягчится], прощение он да подарит!

V. [Страдалец]: 45. Склоняюсь, мой друг, пред тобой; мудрость твою принимаю.
[Слушаю] слово речи твоей.
[. . . . . . . . . . . . . . ]
Дикий осел, онагр, что [травой] набивает утробу,
Внимал толкователю божественных истин?

50. Свирепый лев, что добрую плоть пожирает,
Жертву принес, чтоб успокоить гнев богини?
[Пышный] богач, что имущество приумножает,
Драгоценного золота отвесил Маме? *
Задержал ли я приношенья? — Богу молился,

55. Посвящал я жертвы богине, но [не услышано] мое слово.
VI. [Друг]: Пальма, роскоши древо, мой брат драгоценный,
Исполнен всей мудрости, золотой самородок.
Ты ведь стоишь на земле, [а] замыслы бога далече.
Взгляни на красавца-онагра в [долине],—
60. Строптивца, что нивы топтал, стрела опрокинет.
Приди, увидь врага стад, льва, о котором ты вспомнил,—
За преступленья, что лев совершил, ему уготована яма.
Пышного богача, что имущество [в кучи] сгребает,
Царь на костре сожжет до сужденного [ему] срока.
Путями, [что] эти идут, пойти и ты желаешь?
[Лучше] ищи неизменной благосклонности бога!
VII. [Страдалец]: Разум твой — северный ветер, дуновенье приятное людям.
Избранный друг мой, совет твой прекрасен.
Одно [только] слово тебе я добавлю:

70. Дорогой успеха идут те, кто не ищут бога,
Ослабли и захирели молившиеся богине.
Сызмальства следовал я воле божьей,
Простершись, с молитвой искал богиню.
[Но] я влек ярмо бесприбыльной службы,—

75. Бог положил вместо .роскоши бедность;
Дурак впереди меня, урод [меня] выше,—
Плуты вознеслись, а я унижен. VIII. [Друг]: Воистину, умница [мой], тому, что открыл ты;— нет подтвержденья!
Истину ты отвергаешь, предначертанья бога поносишь!

80. Не соблюдать ритуалы богов ты возжелал в своем сердце.
Обряды богини истинные [ты презираешь].
Точно средина небес, мысли богов [далеко];
Слово [из] уст богини не разумеют люди.
Верно понять [решенья богов заказано человекам],

85. Замыслы их для людей [недоступны]. 86-88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(От строфы XII сохранились лишь отдельные слова.)

XIII. [Страдалец]:6 Дом хочу бросить ... Имущества да не возжелаю ...

135. Жертвы богу презрю, попру божьи меры.
Бычка зарежу, ... пища.
Тропой пойду, в даль заберусь я;
Запруду открою, пущу наводненье.
Точно вор, по широкой степи скитаться стану.

140. В дом за домом буду входить, утолю голод.
Буду голодным бродить, буду по улицам рыскать.
Точно убогий, внутрь войду ...
Далеко благо ...

XIV. XV. XVI (Сохранились лишь отдельные фразы.)
177-179. ..............

XVII. [Страдалец]: 7 180. Все ... обратились люди:
[В жалкое рубище] одет царевич,
В роскошный наряд] облачен сын бедняка и голодранца.
Кто солод стерег — золотом [владеет],
Кто [мерой] червонное мерил — [тяжкую ношу] таскает.

185. Кто ел [одну] зелень — [пожирает] обед вельможи,
А сыну почтенного и богатого дикий плод— [пропитанье!]
Рухнул богач; далеко ...

XVIII, XIX. (Сохранились отдельные слова.)
210-211. ..............

XX. [Друг]: Мыслям искусным твоим ты заблудиться позволил.
... изгнал ты мудрость.
Разумное ты презрел, установленное опоганил.

215. [Кто ритуалы свершает] —от тяжких трудов избавлен8.
... сделался важным,
... имя ему ученый:
Голову держит высоко, имеет то, что желает.
Следуй стезею бога, храни его обряды.

220. ... и на добро положен.
XXI. [Страдалец]: ... плута, ... мошенников всех.
Добро себе собирают ...
224-231. . . . . . . . . . . . .

XXII. [Друг]: 232-234. . . . . . . . . . . . .

235. Что до плута — завидовал ты его процветанью —
Прыть его ног исчезнет скоро!
Без бога мошенник владеет богатством,—
Оружье убийцы его настигнет!
Что твой успех, если божьей воли не ищешь?

240. У влачащего божье ярмо достаток скромный, [но] верный
Найди благое дыханье бога,—
И что за год утратил, восстановишь тотчас. XXII..[Страдалец]: Вгляделся я в мир — дела [обстоят] по-другому:
Демону бог не закрыл дороги.

245. Отец по каналам волочит лодку,
[А] сын его взрослый разлегся в постели.
Бежит, точно пес, по пути брат старший,—
Младший счастлив,— погоняет мула 9.
По улице рыщет бродягой наследник,—

250. Второй сын дает бедняку пропитанье 10.
Что получил я от бога, которому поклонялся?
Перед теми, кто ниже меня, я склоняюсь,
Презирают меня [и] босяк, [и] богатый и гордый. XXIV. [Друг]: Искусный, ученый, знанья обретший,
255. Озлоблено сердце твое,— [потому и] поносишь бога.
Как средина небес, сердце бога далеко,
Познать его трудно, не поймут [его] люди.
Творение рук Аруру* все [существа] живые,—
Отпрыск их первый у всех не ладен (?):

260. Первый теленок мал у коровы,
Приплод ее поздний — вдвое больше;
Первый ребенок дурачком родится,
Второму прозванье — сильный, смелый.
Видят, да не поймут божью премудрость люди!

XXV. [Страдалец]: 265. Внемли мне, друг мой, пойми мои мысли.
Сохрани наилучшее слово из речи:
Превозносят дела важного, [хотя] он изведал убийство,
Унижают малого, что зла не делал.
Утверждают дурного, кому мерзость— [как правда (?)]

270. Гонят праведного, что чтил волю бога.
Наполняют золотом ларец злодея,
Выгребают из закромов жалкого пищу.
Укрепляют сильного, что с грехом дружен,
Губят слабого, немощного топчут.

275. И меня ничтожного, богач настигает.
[Друг]: Царь богов Happy *, человеков создавший,
Зулуммар * великий, добывший их глину,
Царица, лепившая их, владычица Мама *,
Кривую речь человечеству дали;

280. Наделили его навсегда неправедностью и ложью.
Доброе дерзко говорят о богатом:
Царь-де, идет на его стороне богатства.
Малому человеку вредят, точно вору,
Творят ему мерзость, убить замышляют.

285. Обманом все зло принять заставляют, ибо нет у него [защиты].
Ужасно ведут к концу, гасят его, как угли.
XXVII. [Страдалец]: Добр ты, друг мой,—увидь [мое] горе.
Приди мне [на помощь], страданья заметь, узнай же!
[Был] я послушен, учен, богомолен,

290. [Но] помощи и поддержки [ни на] мгновенье не видел.
Городскую площадь прохожу незаметно;
Тиха моя речь, негромок голос.
Головы не подъемлю, в землю смотрю я:
Точно раб, не молюсь я в собрании равных.

295. Боги, что бросили меня, да подадут [мне] помощь.
Богиня, что [бежала], да возымеет милость.
Пастырь, солнце людей, как бог, упасет [человеков!] 11


1 Теодицея — "богооправдание", термин христианского богословия для выражения теологической задачи "примирить существование зла в мире с благостью, премудростью, всемогуществом и правосудием Творца"; применительно к вавилонской религии может быть использован лишь очень условно. Бог и богиня, о которых идет речь в поэме,— личные божества, покровители человека.
2 Страна без возврата — преисподняя, царство мертвых.
3 Хубур — подземная река, окружающая царство мертвых.
4 Букв.: имеет ламассу, т. е. демона-покровителя; идиоматическое выражение, означающее процветать.
5 Размеры лакуны могут быть и меньше: возможно, не достает только одной строфы.
6 Существуют различные толкования смысла этой строфы: отчаявшийся Страдалец святотатственно отвергает общепринятые ценности и нормы поведения; соблюдение норм не дало желанного результата, и Страдалец решает поступать во всем наоборот; он, отказываясь от своего имущества и положения, пытается "переменить участь" (долю) и в новом качестве добиться благорасположения богов. Американский ассириолог Дж. Буччеллати видит здесь романтизацию бродяжничества.
7 Страдалец несомненно осуждает нарушение привычного порядка вещей — все поменялись местами, все социальные роли перераспределены. Кошмарная картина инверсированных социальных отношений нередко встречается в произведениях древневосточной сло.весности; см., например, "Речение Ипусера".
8 Букв.: корзина для ношения кирпичей далека [от того, кто носит ритуальную головную повязку]. Такие корзины носили на голове.
9 Традиционный перевод этих строк исходит из другого чтения одного знака в строке 247: Мчится, как лев, по пути брат старший,
Младший же рад, [коль] осла погоняет.
10 То есть наследник беден, а второй сын достаточно богат, чтоб кормить нищих. См. прим. 7.
11 Строка трудна для понимания. Возможно, это своеобразный отголосок обращения к царю (как третейскому судье), которым нередко завершались древние литературные сноры.