Переписка из архива Мари

Древний город Мари (совр. Телль-Харири на Среднем Евфрате) знаменит своим царским архивом, насчитывающим более 30 тыс. клинописных документов, из которых к настоящему временя издано около одной десятой части. Хронологически большинство текстов относится ко времени правления ассирийских царей Шамши-Адада I (1815—1782 гг. до н. э.) и Ишме-Дагана (1781—1742 гг. до н. э.), когда Мари входил в состав Ассирии, а также последнего Царя Мари Зимрилима (1782—1759 гг. до н. э.).

В приведенных ниже письмах содержится ценная для историков информация о процедуре набора воинов в армию, ее организационной структуре (1) и технической оснащенности (в письме 2 упоминаются, возможно впервые в истории, осадные башни и тараны), о суровых наказаниях за самовольное присвоение добычи (3) и уклонение от участия в походе (4).

Перевод сделан по изданию: Archives Royales de Mari, publiees sons la direction de A. Parrot et G. Dossin. Paris, 1950, I, N 42, 131; Paris, 1950, II, 48, 106. Перевод и комментарии Грибова Р. А.


1

Письмо Шамши-Адада Ясмах-Ададу*, правителю Мари*.] Ясмах-[Ададу] скажи, говорит Шамши-Адад, твой отец, Ярим-Адад, написал мне следующее: "Кочевых ханеев * я проверил и две тысячи человек, которые с Ясмах-Ададом пойдут в поход, отобрал. И все эти люди па табличке записаны", — это он мне написал. К двум тысячам кочевых ханеев, которые с тобой пойдут, и ты три тысячи человек прибавь (?). Это письмо Лаум1 и рабы, твои придворные, в твоем присутствии пусть услышат и на это обратят внимание.

Люди твоего округа в течение многих дней не учитывались (?) и день учета (?) откладывали. Так как теперь учесть (?) людей ты не сможешь, учти (?) людей при своем возвращении [из похода] . Замену пропажи и смерти прикажи выставить.

Люди, сколько с тобой пойдут, поименно на табличке пусть будут записаны. Хорошо пусть будет сделан отбор.

Одну [тысячу человек] среди ... собери; одну тысячу [человек] среди ханеев ... собери; шестьсот человек среди жителей поселений Убрабу *, Яриху, Яхруру и Амнану собери. Там двести, там триста человек, смотря по обстоятельствам, собери и [в отряды по] пятьсот человек объедини...

2

[Письмо Ишме-Дагана Ясмах-Ададу.] [Ясмах]-Ададу скажи, [говорит] Ишме-Даган, твой брат. [После] того как города Таррум*, Хатку и Шунхум я захватил, на город Хурара я двинулся. Этот город я окружил, осадные башни и тараны поставил и на седьмой депь этот город захватил. Будь счастлив!

[Письмо военачальника Самадахума Ясмах-Ададу.] Моему господину скажи, говорит Самадахум, твой раб. Когда поселение Ци-бат ... захватили, объявили о походе моего господина на [город] Кабару *, и [поэтому] рабов, [захваченных в] поселении Цибат, к господину моему я не пригнал. Я сказал: "Когда мой господин в страну свою вернется, долю моего господина я пригоню". Теперь четырех рабов, долю моего господина, я послал. И может быть мой господин так скажет: "Мой раб большую добычу взял". Командирам отрядов и помощникам командиров отрядов я так приказал: "Мою долю, часть ... отдайте мне ...". Три [дня], четыре дня я. ждал ... . Командиры отрядов, чтобы умножить добычу в своих руках, а мне ничего не дать, на пятый день привели ко мне шесть рабов, принадлежащих воинам-редумам. Прежним хозяевам я приказал их вернуть. Я созвал командиров отрядов, помощников командиров отрядов, десятских и старших воинов. Я отдал такой приказ· "Вместе с частью [добычи] моего господина н мою [долю] вы не отдали. Табу богов Дагана * и Итурмера *, табу Шамши-Адада Ясмах-Адада2 нарушил [тот из] великих амурру3, писцов амурру командиров отрядов и помощников командиров отрядов, кто присвоил [букв.: удержал] добычу воинов". Своими устами и [устами] командиров отрядов клятву царем я произнес, и добыча воипов-редумов не была присвоена. Не прошло и десяти дней после приказа, пришло письмо твоего отца со словами: "Мое табу нарушил тот из моих рабов, кто добычу воинов-редумов забрал" 4. Это дело мой господин должен расследовать.

4

[Письмо правителя города Мари Бахдилима Зимрилиму.] Моему господину скажи, говорит Бахдилим, твой раб. В течение пяти дней росле назначенного срока я ждал ханеев, а люди не собираются. [Между тем] ханеи из степи прибыли и находятся в поселениях. Один раз, два раза я написал в поселения; их созывали, а они не собрались. Прошло еще три дня, а они не собираются. Теперь, если мой господин пожелает, преступника в тюрьме пусть казнят, его голову отсекут и между поселениями, вплоть до Хутнум и Аппана, пронесут. После того как люди испугаются, они быстро соберутся ко мне [и по] спешному делу, [о котором] уведомил меня мой господин, они сразу же отправятся в поход.


1 Военачальник при дворе правителя Мари.
2 Табу — здесь привилегии, установленные для богов Дагана и Итурмера, а также для правителей Шамши-Адада и Ясмах-Адада.
3 Амурру — первоначально племенная аристократия; с образованием государства — высокие чины в гражданской и военной администрации.
4 Виновные в нарушении табу карались смертной казнью.