Апокрифическая литература
Кодификация библейских книг и
создание канона Священного писания сопровождались запрещением и изъятием
литературных произведений, которые по тем или иньм соображениям были признаны
не соответствующими еврейскому вероучению. Не включенные в библейский канон
произведения получили название "внешних" или "посторонних книг" ("сефарим
хицоним"). Более распространенное их
греческое название - апокрифы (т. е. "скрытые" или "укрытые книги") и
псевдоэпиграфы ("ложно надписанные"), т. с приписываемые тем или иным, в
большинстве случаев легендарным, библейским героям.
Апокрифическая литература содержит обширный и богатый
материал по социальной и культурной истории Иудеи II в. до н. э. - I в. н. э.
Специфическими чертами этой литературы были мистический,
апокалиптический 7 характер,
эсхатологическая и мессианистическая8 направленность.
Эсхатологические и мессианистические
воззрения исходят из представления о близком конце существующего мира и
чудесном его переустройстве с помощью мессии- помазанника, посланца бога. В
основе этих представлений лежит философия отчаяния и убеждение, что
собственными силами людей без чудесного вмешательства извне невозможно
искоренить зло на земле и построить жизнь на разумных и справедливых началах. В
своей основе эсхатологические чаяния были формой религиозно-политического
протеста широких народных масс, отчаявшихся в борьбе со своими собственными и
иноземными угнетателями.
Апокрифическая литература, в
которой нашли выражение чаяния социальных
низов, носила оппозиционный по отношению к господствующей идеологии
характер. Это привело к тому, что апокрифическая литература была признана
еретической, читателям ее угрожали различными карами, а сами произведения
подверглись гонению. Так, одному из известных законоучителей, современнику
ямнийской канонизации рабби Тарфону талмудистская традиция приписывает
следующие слова: "Клянусь жизнью своих детей, что, если они (т. е. еретические
книги.- Я. Л.) попадутся мне в руки, я сожгу их вместе с содержащимся в
них именем Бога. Даже если кого-либо преследуют, чтобы убить, если змея спешит,
чтобы ужалить, пусть он (т. е. преследуемый. - И. Л.) укроется лучше в
языческом храме, но не вступит в их (т. е. еретиков.-Я. Л.) дома".
В результате часть этой богатой литературы (церковные авторы
насчитывают около семидесяти ветхозаветных апокрифов) 9, от которой
отказалось официальное иудейство, погибла, и только часть ее (около тридцати)
была сохранена христианством, усмотревшим в некоторых из этих апокрифов 10
родственные себе черты. Впоследствии часть этих апокрифов была включена в
христианский библейский канон11. Однако оригиналы апокрифов были
утрачены, и дошли они до нашего времени в переводах на греческий, латинский,
сирийский, эфиопский, старославянский и армянский языки. Память об этих
произведениях в их первоначальном виде настолько стерлась, что неизвестными
оказались и язык оригинала, и время, и среда, в которой они были созданы.
Предположения ученых, что языком оригинала некоторых из этих произведений были
еврейский и арамейский, оставались до последнего времени остроумными
гипотезами, но, разумеется, окончательных доказательств не было. Проблема
апокрифической литературы осложнялась еще
тем, что в ряде произведений обнаруживаются
христологические дополнения и
вставки, что также затрудняло их датировку и выяснение
первоначального их характера.
Новая страница в изучении апокрифической литературы
начинается в связи с открытием среди кумранских рукописей фрагментов
апокрифических книг Юбилеев, Епоха,
Завещаний 12 патриархов и некоторых других на еврейском и арамейском языках.
Находка фрагментов этих произведений на языке их оригинала среди кумранских
рукописей с непреложностью установила факт дохристианского происхождения их
основного ядра и подтвердила догадки ученых о возникновении их в сектантских
кругах, близких к ессеям. Это очень важно для выяснения связей между
апокрифической литературой иудейской апокалиптики и нарождавшимся
христианством.
Изучение всех этих вопросов только начинается. Так, весьма
интересные наблюдения сделал проф. Н. А. Мещерский, счастливо сочетающий в себе
специалиста в области древнерусской литературы и знатока семитических и
древнегреческого языков. Изучая текст краткой версии славянского Еноха, Н. А.
Мещерский приходит к выводу, что славянский перевод кн. Еноха был сделан не с
древнегреческого, как полагали до сих пор, а со средневекового еврейского
текста, восходящего к кумранскому прототипу.
7 Слова "апокалиптический" и "апокалипсис" (т. е. "откровение") происходят от
греческого слова "апокалюптейн", т. е. "открывать", "раскрывать". Мистический характер апокалиптическим произведениям придают таинственные "видения", явившиеся авторам этих откровений".
8 Слово "мессия" происходит от древнееврейского "машиах", т. е. "помазанник", в
произношении греков - "мессиас".
9 Ветхозаветными апокрифами называются произведения, не вошедшие в иудейский ветхозаветный канон, а новозаветными апокрифами - произведения, не включенные в новозаветный, евангельский канон.
10 Среди них: книги Маккавеев, Премудрости Иисуса, сына Сираха (бен-Сира), Премудрости Соломона, Товит, Иудифь, Юбилеи, Енох, Завещания 12 патриархов и др.
11 В научной литературе они иногда называются "девтероканоническими".
Назад Вперед
|