Гимн Атону

Текст гимна сохранился в гробнице вельможи Эйе, современника Эхнатона (ок. 1372—1354 гг. до н. э.). Эйе после смерти преемника Эхнатона — Тутанхамона, царствовавшего, очевидно, не более 9 лет, взошел на престол и правил около 3-х лет.

Перевод сделан по изданию: Sandman M. Texts from the time of Akhenaten. Bruxelles, Bibliotheca Aegyptiaca, 1938, vol. VIII, p. 93—96. Перевод и комментарии Петровского Н. С.


" Прославление: "Да живет Ра-Горахти*, ликующий на небосклоне, в имени своем как Шу *, который [есть] Атон"1, да будет ок жив вечно, вековечно, живого и великого Атона, находящегося в Празднестве Сед *, владыки всего, что окружает солнечный диск, владыки неба и владыки земли, владыки "Дома Атона" 2 в Ахетатоне * [и] царя Верхнего и Нижнего Египта, живущего правдой, владыки Обеих Земель * [Египта] Неферхепрура * — единственного для Ра*, сына Ра, живущего правдой, владыки венцов Эхнатона *, большого по веку своему, [и] жены царевой великой, возлюбленной им, владычицы Обеих Земель Нефернефруитен-Нефертити *, да будет она жива, здорова, молода вечно, вековечно".

Говорит он [Эйе]:

"Ты сияешь прекрасно на небосклоне неба, живой солнечный диск, положивший начало жизни!

Ты восходишь на восточном небосклоне и ты наполняешь всю землю своей красотой!

Ты прекрасен, велик, светозарен и высок над всей землей! Твои лучи объемлют страны вплоть до предела всего того, что ты создал!

Ты [есть] Ра и ты доходишь до их [стран] пределов! Ты подчиняешь их для сына твоего, любимого тобой! 3 Ты далек, а лучи твои на земле, [ибо] ты перед [ними, чтобы видели?] твое прохождение!

Ты заходишь на западном небосклоне и земля [находится] во мраке, наподобие мертвого.

Спят они [египтяне] в помещениях, причем головы их закутаны, и они не видят другого 4. Тащат их все вещи, что под их головами, и не знают они [об этом]. Каждый лев выходит из своего логова. Все гады кусаются [во] мраке, [когда] уходят (?) свет и жар. Земля молчит, так как тот, кто создал их, зашел на своем небосклоне,

Светает, [когда] ты восходишь на небосклоне. Ты сияешь в виде солнечного диска днем. Ты гонишь мрак, [когда] ты даешь лучи. Обе Земли торжествуют. Просыпаются и встают на ноги, подымаются они [люди] из-за тебя. Омывают свои тела и берут одежду. Руки их славят твое воссияние, [и затем] они совершают работу свою.

Весь скот вкушает свои травы. Деревья и травы зеленеют. Птицы вылетают из своих гнезд, и их крылья славят твое Ка *. Все животные прыгают на ногах. Все то, что летает и порхает, оживает, [когда] ты восходишь для них.

Плывут корабли на север, а также и на юг, и все дороги открыты, когда ты воссиеваешь. Рыбы в реке выходят (?) на лик твой. Лучи твои [проникают] внутрь моря.

Создающий зачатие (?) в женщинах, делающий семя в мужчинах! Дающий жить ребенку во чреве матери, успокаивающий ею, чтобы он не плакал! — [ты] кормилица в утробе! Дающий дыхание, чтобы сохранить живым то, что создал, когда он [ребенок] покидает утробу в [первый?] день, когда он рождается. Ты открываешь его уста совсем 5 и делаешь [все] то, что нужно ему.

Когда птенец в яйце, он [уже] говорит в скорлупе. Ты даешь ему дыхание внутрь его [яйца], чтобы он сохранил жизнь. Ты устанавливаешь его время, чтобы было пробито оно [яйцо] из яйца. Он выходит из яйца, чтобы говорить в установленное время. Он идет [уже] на своих ногах, когда выходит из него, [яйца], О, как многочисленно то, что ты делаешь, и то, что [является] тайным, единственный бог, [кроме] которого нет другого!

Ты образовал землю по своему желанию, когда ты был один, с людьми, скотом и всеми животными, которые ходят по земле на своих ногах, и которые подымаются вверх, летя на своих крыльях. .

Чужеземные страны, Сирия и Куш, Египет — ты каждому человеку назначаешь его место. Ты делаешь то, что требуется им. Каждый имеет свою пищу6 и отмерено его время жизни. Их языки разделены по речи так же, как и их образы. Их кожа различна, [так как] ты отличил чужеземцев.

Ты создал Нил в преисподней7 и привел ты его по желанию твоему, чтобы дать жизнь подданным, подобно тому как ты их создал для себя, владыка их всех, страдающий из-за них, владыка каждой страны, восходящей ради них, солнечный диск дневной, большой величием.

Ты делаешь [так], чтобы жили далекие чужеземные страны. Ты дал Нил на небеса8, и он падает для них. Он делает волны на °Рах, как [на] море, орошая их поля в их селениях.

О как прекрасно исполнены они, твои замыслы, владыка вечно-сти! Нил на небе ты предназначил для чужеземцев и для всех диких животных, ходящих на ногах, а Нил, который идет из преисподней,— для Египта.

Лучи твои кормят каждую пашню. Когда ты восходишь, они оживают и растут из-за тебя. Проводишь ты время, чтобы воспроизводить пес то, что ты сделал: Всходы, чтобы они [пашни] охладел: жару, чтобы скусили (?) ее.

Создал ты небо далекое, чтобы восходить па нем, чтобы смотреть на все созданное тобой.

Ты един, но ты восходить во [многих] своих проявлениях в де живого солнечного диска, воссцевающего, сияющего, удаляющегося, приближающегося. Ты создаешь миллионы проявлений себя одного.

Города, селения, поля, дороги, река — зрит тебя каждый человек 9 пород ними 10, когда ты в виде дневного солнечного диска.

Ты в моем сердце н нет другого, который познал бы тебя, про: твоего сына Неферхепрура — единствениого для Ра. Ты даешь, что бы оп был сведущим в твоих помыслах и в твоей силе. Земля существует под твоим началом11 подобно тому, как ты создал [людей]. Ты восходишь — они живы, ты заходишь — они мертвы| Это ты сам время жизни, и живут в тебе. Глаза [устремлены] на| красоту [твою] до твоего захода. Кладут всякую работу, когда ты заходишь па западе. Когда [ты] восходишь, [ты?] даешь расти (?| ... для царя. Спешат (?) со всех ног (?) с тех пор, как ты основал землю. Ты поднимаешь их для сына твоего, вышедшего из твоей* плоти, царя Верхнего и Нижнего Египта, живущего правдой, владыки Обеих Земель Неферхепрура — единственного для Ра, сын, Ра, живущего правдой, владыки венцов Эхнатона, большого по век; своему, [и для] великой жены царевой, возлюбленной им, владычицы Обеих Земель Нефернефруитен-Нефертити, да будет она жива и молода вечно, вековечно!

1 В кавычки условно, для выделения, взята тптулатура Атопа, которая в тексте заключена в царские картуши. В ней он отождествляется с Ра-Горахти *.
2 "Дом Атопа"— название храма Атона в Ахетатопе.
3 То есть для Эхиатона.
4 Букв.: не видит один глаз другого.
5 То есть даешь ему речь.
6 Букв.: каждый под пищей своей.
7 По представлениям египтян, Нил вытекал из потустороннего мира.
8 То есть дождь.
9 Букв.: каждый глаз;
10 То есть где бы ни находился солнечный днск, его всегда видят люди.
11 Букв.: под твоей рукой.